ويكيبيديا

    "الاشتباكات العسكرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • military clashes
        
    • military engagements
        
    • military engagement
        
    In the past three months, a total of 157,000 people were reported to have been displaced as a result of military clashes and heavy intercommunal fighting. UN وفي الأشهر الثلاثة الماضية، أُبلغ عن تشريد ما مجموعه 000 157 شخص من جراء الاشتباكات العسكرية والاقتتال القبلي الشديد.
    A lack of access to areas affected by military clashes or intercommunal fighting contributed to the decrease in recorded cases. UN وساهم تعذر الوصول إلى المناطق المتضررة من الاشتباكات العسكرية أو الاقتتال القبلي في انخفاض عدد الحالات المسجلة.
    Reduction in the number of military clashes between Government and non-signatory armed movement forces UN انخفاض عدد الاشتباكات العسكرية بين الحكومة والقوات المسلحة التابعة للحركات غير الموقعة
    These restrictions were imposed mainly by the Government of the Sudan forces before and after military engagements with different movements, and were justified to UNAMID on security grounds. UN وكانت قوات حكومة السودان أساساً هي التي تفرض هذه القيود قبل الاشتباكات العسكرية مع شتى الحركات وبعدها، بدوافع أمنية حسب التبرير المقدم إلى العملية المختلطة.
    Following the withdrawal, a number of bloody military engagements took place between the militants and the opposition alliance during the first three months of 2006. UN وإثر هذا الانسحاب وقع عدد من الاشتباكات العسكرية الدامية بين المتشددين وتحالف المعارضة خلال الأشهر الأولى من عام 2006.
    Almost immediately after the fall of Sukhumi on 27 September 1993, military engagement between the opposing forces ceased. UN وفور سقوط سوخومي مباشرة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، توقفت الاشتباكات العسكرية بين القوات المتقاتلة.
    military clashes between the Government and non-signatory movements continue while tribal conflicts, militia activities, banditry and criminal acts add to growing insecurity. UN وما زالت الاشتباكات العسكرية جارية بين الحكومة والحركات غير الموقعة على الاتفاقات، في حين تلقي النـزاعات القبلية وأنشطة الميليشيات واللصوصية والأعمال الإجرامية زيتا على حالة انعدام الأمن المشتعلة.
    military clashes between Government and armed movement forces and heavy intercommunal conflict significantly increased the number of people in need of humanitarian assistance. UN وقد ازداد بشكل كبير عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بفعل الاشتباكات العسكرية بين الحكومة وقوات الحركات المسلحة والنزاعات القبلية الشديدة.
    38. military clashes in Bileil and Greida localities in Southern Darfur led to the displacement of an estimated 23,000 people. UN 38 - وأدت الاشتباكات العسكرية في محليتي بيليل وقريضة في جنوب دارفور إلى تشريد ما يقدر بـ 23000 شخص.
    These include, in particular, increasing and widespread intercommunal fighting in several parts of Darfur and continued military clashes between Government forces and non-signatory armed movements. UN ومن ذلك بالخصوص تزايد الاقتتال القبلي واتساع نطاقه في أنحاء عدة من دارفور وتواصل الاشتباكات العسكرية بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة.
    military clashes between the Government and non-signatory movements continue, while tribal conflicts, militia activities, banditry and criminal acts add to growing insecurity. UN وما زالت الاشتباكات العسكرية جارية بين الحكومة والحركات غير الموقعة على الاتفاقات، وتنضاف النزاعات القبلية وأنشطة الميليشيات واللصوصية والأعمال الإجرامية إلى حالة انعدام الأمن المتزايدة.
    However, ongoing social tensions, a severely disrupted economy and continuing military clashes in some areas have raised concern that extended crisis could destroy the underpinnings of the State. UN بيد أن التوترات الاجتماعية الراهنة، والاقتصاد المتسم بالاختلال الشديد، واستمرار الاشتباكات العسكرية في بعض المناطق قد تسببت في إثارة قدر من القلق بشأن استمرار اﻷزمة الذي يمكن أن يدمر دعائم الدولة.
    In Northern Darfur, ongoing military clashes between NRF and SAF and aerial bombardments continue to affect the rural population. UN ففي شمال دارفور، لا يزال السكان الريفيون يعانون من استمرار الاشتباكات العسكرية بين جبهة الخلاص الوطني والقوات المسلحة السودانية وعمليات القصف الجوي.
    On 12 June, Council members discussed the ongoing military clashes between Djiboutian and Eritrean military forces in the Ras Doumeira and surrounding area. UN وفي 12 حزيران/يونيه، ناقش أعضاء المجلس الاشتباكات العسكرية الجارية بين القوات العسكرية الجيبوتية والإريترية في راس دُميرة والمنطقة المحيطة بها.
    It is impossible, however, to be oblivious to the major military engagements in the Somali capital of Mogadishu, which have led to tragic loss of life and have seriously imperilled the United Nations operation in that limited area. UN بيد أنه من المتعذر نسيان الاشتباكات العسكرية الكبرى التي جرت في مقديشيو، عاصمة الصومال، وأدت الى خسائر مأسوية في اﻷرواح، وعرضت عملية اﻷمم المتحدة في تلك المنطقة المحدودة للخطر الشديد.
    :: Apart from the military engagements with SLA forces in the Martal Valley the attacks were indiscriminate attacks on a civilian population, representing violations of both international humanitarian and human rights law. UN :: إلى جانب الاشتباكات العسكرية مع قوات جيش تحرير السودان في وادي مارلا، كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    24. The nature of military engagements taking place in 2002 has changed in comparison with the early 1990s. UN 24 - وقد تغيرت طبيعة الاشتباكات العسكرية التي وقعت في عام 2002 بالمقارنة بما كان يحدث في أوائل التسعينات.
    Certainly, the general amnesty granted in the 1996 peace accord for abuses committed " in the course of actual military engagements " did not prevent a resumption of violence. UN ومن المؤكد أن العفو العام الصادر في اتفاق السلام عام 1996 والذي شمل الانتهاكات المرتكبة " إبان الاشتباكات العسكرية الفعلية " لم يحل دون استئناف العنف.
    10. military engagements also intensified between the Afghan security forces and the Taliban in the provinces of Badakshan, Balkh, Faryab, Kunar, Kunduz and Zabul. UN 10 - وتكثفت أيضا الاشتباكات العسكرية بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية وحركة طالبان في مقاطعات باداخشان، وبلخ، وفارياب، وكونار، وقندز وزابول.
    The Committee notes with deep concern that the human rights of women and children in Gaza, in particular the right to peace and security, free movement, livelihood and health, have been seriously violated during this military engagement. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق الانتهاكات الخطيرة التي تتعرض لها حقوق الإنسان للنساء والأطفال في غزة، ولا سيما الحق في السلام والأمن، أثناء هذه الاشتباكات العسكرية.
    48. I am also extremely concerned about the continued military engagement between JEM and both SLA/Minni Minawi and the Government of the Sudan in the area of Umm Barru, Northern Darfur. UN 48 - كما أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الاشتباكات العسكرية بين حركة العدل والمساواة وكل من جيش تحرير السودان/ميني ميناوي وحكومة السودان في منطقة أم بارو في شمال دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد