ويكيبيديا

    "الاشتراطات المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific requirements
        
    • the requirements specified
        
    • requirements set out
        
    • requirements set forth
        
    The letter requested Parties to provide information on which to base an assessment of the cost of implementing the specific requirements of the Convention, as requested in paragraph 6 of the decision. UN وطلبت الرسالة إلى الأطراف أن تقدم معلومات يتم الاستناد إليها في تقدير تكلفة تنفيذ الاشتراطات المحددة في الاتفاقية، على النحو المطلوب في الفقرة 6 من المقرر.
    These provisions address specific requirements for each phase of the CDM project cycle as described in the annex to the present paper. UN وتتناول هذه الأحكام الاشتراطات المحددة لكل مرحلة من مراحل دورة مشروع آلية التنمية النظيفة كما جاء وصفها في مرفق هذه الورقة.
    Taking into account each of the specific requirements set out in Annex II to the Rotterdam Convention, the Committee concluded that the requirements of that Annex had been met. UN ومع مراعاة الاشتراطات المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، خلصت إلى أنه تم الوفاء باشتراطات ذلك المرفق.
    The expression " activities within the scope of the present articles " introduces all the requirements specified in article 1 for an activity to fall within the scope of these articles. UN أما عبارة " اﻷنشطة التي تدخل في نطاق مشاريع المواد هذه " فهي تُدخل جميع الاشتراطات المحددة في تلك المادة لكي يقع نشاط ما ضمن نطاق هذه المواد.
    Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    (a) For any package it shall be ensured that all the requirements specified in the relevant provisions of these Regulations have been satisfied; UN )أ( بالنسبة ﻷي طرد، يجب التأكد من أن جميع الاشتراطات المحددة في اﻷحكام ذات الصلة بهذه اللائحة مستوفاة؛
    In a subsequent decision, the Constitutional Court ruled that persons claiming the surrender of a property under Act No. 87/1991 had to comply with all the requirements set forth in the law, including the citizenship requirement. UN وفي قرار لاحق() حكمت المحكمة الدستورية بأنه يتعين على الأشخاص الذين يطالبون بالحصول على ممتلكات بموجب القانون رقم 87/1991 الوفاء بكل الاشتراطات المحددة في ذلك القانون، بما فيها اشتراط الجنسية().
    The question was raised whether the specific requirements of authorization, monitoring, etc., ran counter to the whole idea of deregulation of commercial activities of the private sector which was gaining world-wide support, including among developing countries. UN وأثيرت مسألة ما إذا كانت الاشتراطات المحددة المتعلقة بالحصول على إذن وبالرصد وما إلى ذلك تتعارض مع كامل فكرة عدم تطبيق الأنظمة الحكومية على الأنشطة التجارية للقطاع الخاص، وهي فكرة تلقى المساندة في جميع أنحاء العالم بما في ذلك البلدان النامية.
    6. Invites Parties to provide information on which to base an assessment of the cost of implementing the specific requirements of the Convention in developing countries and in countries with economies in transition; UN 6 - يدعو الأطراف إلى أن تقدم معلومات يُجرى على أساسها تقييم لتكلفة تنفيذ الاشتراطات المحددة للاتفاقية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Introducing the sub-item the Chair recalled that at its fifth and sixth meetings the Committee had reviewed notifications of final regulatory action for azinphos-methyl from Canada and Norway, along with the supporting documentation referenced therein, and taking into account each of the specific requirements set out in Annex II to the Convention had concluded that the requirements of that Annex had been met. UN 43 - أشارت الرئيسة عند تقديم هذا البند الفرعي إلى أن اللجنة استعرضت في اجتماعيها الخامس والسادس الإخطارين المتعلقين بالإجراءات التنظيمية النهائية بشأن ميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج، بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها فيهما، وخلصت، مع مراعاة كل من الاشتراطات المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني، إلى أنه تم الوفاء باشتراطات ذلك المرفق.
    At its second meeting, the Chemical Review Committee reviewed the notifications of final regulatory actions for endosulfan from the Netherlands and Thailand, including the supporting documentation referenced therein, and, taking into account each of the specific requirements set out in Annex II of the Rotterdam Convention, concluded that the requirements of that Annex had been met. UN 4 - استعرضت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الثاني الإخطارات المقدمة من هولندا وتايلند، المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية بشأن إندوسلفان بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها هنا، وخلصت، لدى أخذها في الاعتبار كلاً من الاشتراطات المحددة المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، إلى أنه تم الوفاء باشتراطات المرفق.
    At its first meeting, the Chemical Review Committee reviewed the notifications of final regulatory action for chrysotile asbestos from the European Community, Chile and Australia, including the supporting documentation referenced therein, and, taking into account each of the specific requirements set forth in Annex II of the Rotterdam Convention, concluded that the requirements of that Annex had been met. UN 3 - استعرضت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول الإخطارات المقدمة من الجماعة الأوروبية وشيلي وأستراليا المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي بشأن أسبست الكريسوتيل بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها هنا، وخلصت، ولدى أخذها في الاعتبار بكل من الاشتراطات المحددة المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، إلى أنه تم الوفاء باشتراطات المرفق.
    At its second meeting, the Chemical Review Committee reviewed the notifications of final regulatory actions for endosulfan from the Netherlands and Thailand, including the supporting documentation referenced therein, and, taking into account each of the specific requirements set out in Annex II of the Rotterdam Convention, concluded that the requirements of that Annex had been met. UN 4 - استعرضت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الثاني الإخطارات المقدمة من هولندا وتايلند، المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية بشأن إندوسولفان بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها هنا، وخلصت، لدى أخذها في الاعتبار كلاً من الاشتراطات المحددة المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، إلى أنه تم الوفاء باشتراطات المرفق.
    (f) For each special form radioactive material, it shall be ensured that all the requirements specified in the special form approval certificate and the relevant provisions of these Regulations have been satisfied; UN )و( بالنسبة ﻷي مادة مشعة ذات شكل خاص، يجب التأكد من أن جميع الاشتراطات المحددة في شهادة الموافقة على الشكل الخاص واﻷحكام ذات الصلة في هذه اللائحة قد استوفيت؛
    Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقـرة 3 من المادة 18.
    Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    " For each package requiring competent authority approval, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificates have been satisfied; " . UN " بالنسبة لكل طرد يتطلب اعتماد السلطة المختصة يتم التأكد من أن جميع الاشتراطات المحددة في شهادات الاعتماد قد استوفيت " ؛
    202. The Act meets the requirements set out in EU Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, and EU Council Directive 2000/78/EF establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. UN 202- ويستوفي القانون الاشتراطات المحددة في توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/43/ECالذي ينفِّذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني وتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/78/EFالذي يحدِّد إطارا عاما للمعاملة المتساوية بالنسبة للتعيين والمهنة.
    In a subsequent decision, the Constitutional Court ruled that persons claiming the surrender of a property under Act No. 87/1991 had to comply with all the requirements set forth in the law, including the citizenship requirement. UN وفي قرار لاحق() حكمت المحكمة الدستورية بأنه يتعين على الأشخاص الذين يطالبون بالحصول على ممتلكات بموجب القانون رقم 87/1991 الوفاء بكل الاشتراطات المحددة في ذلك القانون، بما فيها اشتراط الجنسية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد