1996: Member of the technical group of jurists responsible for follow—up concerning the project on support of judicial reform and reform of business law | UN | ٦٩٩١ عضو الفريق التقني للحقوقيين المسؤولين عن أعمال متابعة مشروع دعم الاصلاح القضائي والقوانين التجارية |
The creation of the judicial reform commission has raised hopes that a coherent framework for reform will soon be established. | UN | وقد بعث إنشاء لجنة الاصلاح القضائي على اﻷمل في أنه سيوضع قريبا إطار متماسك لﻹصلاح. |
The assistance that can be provided to interested States may be illustrated by the judicial reform project in the Russian Federation. | UN | ويمكن تقديم مثال على المساعدة التي يمكن تقديمها للدول المعنية وهو مشروع الاصلاح القضائي في الاتحاد الروسي. |
All aspects of the agreed judicial reform must be put into practice. | UN | يجب تنفيذ جميع جوانب الاصلاح القضائي المتفق عليها. |
27. Consistency and cooperation between the entities in the area of Legal Reform is essential. | UN | ٢٧ - إن الاتساق والتعاون بين الكيانين في مجال الاصلاح القضائي مسألة أساسية. |
In these circumstances, judicial reform is an objective shared by the State, the community and the population as a whole, and involves action in the legislative sphere as well as in terms of judicial practice. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعد الاصلاح القضائي هدفا يشارك فيه الدولة والمجتمع والسكان ككل وينطوي على اجراءات تتخذ ضمن النطاق التشريعي ومن ناحية الممارسة القضائية على السواء. |
1. judicial reform promoted by the Ministry of Justice | UN | ١ - الاصلاح القضائي الذي تدعو له وزارة العدل |
Together with the mass media, CACIF plays a pivotal role in Guatemala, and the Special Rapporteur therefore appealed to the group to be actively involved in judicial reform. | UN | وتلعب هذه اللجنة مع وسائل الاعلام دورا رئيسيا في غواتيمالا. ومن ثم فقد طلب المقرر الخاص منها أن تشارك بنشاط في الاصلاح القضائي. |
32. The judicial reform was an internal matter, and he could only give advice. | UN | ٣٢ - وتابع كلامه قائلا إن الاصلاح القضائي أمر داخلي، وليس في وسع الممثل الخاص سوى إسداء النصح. |
However, judicial reform is not only a technical issue, but also a political one, and, in order to achieve its objective, it cannot overlook international human rights standards and the general principles of such important matters as the independence of judges. | UN | ولكن الاصلاح القضائي ليس مسألة فنية فحسب بل هو مسألة سياسية أيضاً، فإذا أراد بلوغ هدفه المنشود لا يمكن له تجاهل المعايير الدولية لحقوق الإنسان أو تجاهل المبادئ العامة التي تحكم مسائل هامة مثل مسألة استقلال القضاة. |
The Haitian authorities have been repeatedly encouraged to make judicial reform a matter of utmost priority since the rule of law is a foundation of a democratic society. | UN | وقد شجعت السلطات الهايتية مرارا على جعل الاصلاح القضائي أمرا ذا أولوية عليا حيث أن سيادة القانون تمثل أساسا من أسس المجتمع الديمقراطي. |
In the justice and rule of law sector, the Office started three projects in support of the master plan of the Afghan judicial reform Commission, aimed at upgrading the criminal justice system, the penitentiary system and the juvenile justice system. | UN | وفي قطاع العدالة وسيادة القانون، استهل المكتب ثلاثة مشاريع دعما للخطة الرئيسية لهيئة الاصلاح القضائي الأفغانية، تهدف إلى تطوير نظام العدالة الجنائية ونظام السجون ونظام قضاء الأحداث. |
84. It is therefore important to consider, before the final adoption of the law on judicial reform, what the relation is between the principle of legality and the rule concerning the period of limitation. | UN | ٨٤ - ولذلك من المهم، قبل اعتماد قانون الاصلاح القضائي نهائيا، النظر في العلاقة بين مبدأ الشرعية وقاعدة التقادم. |
85. One of the transitory provisions of the draft law on judicial reform is cause for concern. | UN | ٨٥ - وهناك حكم انتقالي في مشروع قانون الاصلاح القضائي يبعث على القلق. |
The situation is to some extent paradoxical in that it is not only the legislation adopted during the Soviet period, but also the most recent Russian legislation that is at variance with the Constitution, the international standards and the Concept of judicial reform adopted by the parliament. | UN | والوضع الى حد ما متناقض ظاهرياً من حيث أن التشريع المعتمد خلال فترة الحكم السوفياتي ليس هو وحده الذي يختلف، بل أيضاً كثير من التشريعات الروسية الحديثة تختلف من ناحية ما مع الدستور ومع المعايير الدولية ومفهوم الاصلاح القضائي المعتمد من البرلمان. |
The projects were developed on the basis of initial proposals from ONUSAL, taking into consideration the Mission's accumulated experience and progress made in the second judicial reform project. | UN | وقد صيغت المشاريع استنادا إلى المقترحات اﻷصلية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، مع مراعاة تجربتها المتراكمة وأوجه التقدم المحرز في مشروع الاصلاح القضائي الثاني. |
The Office has supported the Afghan judicial reform Commission in upgrading the criminal justice system, the penitentiary system, the juvenile justice system and drug control legislation. | UN | ودعم المكتب لجنة الاصلاح القضائي الأفغانية في رفع مستوى نظام العدالة الجنائية ونظام السجون ونظام قضاء الأحداث وتشريعات مكافحة المخدرات. |
Action must be taken to intensify judicial reform and the training of the police force, to relieve the overcrowding of prisons and make them more humanitarian, and to generate awareness of the principles of justice and democracy at all socio-professional levels. | UN | وثمة ما يدعو إلى تكثيف الاصلاح القضائي وتدريب قوات الشرطة، وتخفيف ازدحام السجون وجعلها أكثر إنسانية، وتوعية مختلف الطبقات الاجتماعية - المهنية بمبادئ العدالة والديمقراطية. |
62. judicial reform in El Salvador must take place within a process of national reconciliation, overcoming of impunity and strengthening of peace and democracy. | UN | ٦٢ - وينبغي أن يتم الاصلاح القضائي في السلفادور في إطار عملية المصالحة الوطنية والتغلب على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتعزيز السلم والديمقراطية. |
The judicial reform being carried out in Russia was directed at meeting the requirements of the Covenant; the importance of such matters was underlined by the establishment by the President of the Russian Federation of a Council on judicial reform and the preparation of a draft law on the reform of the entire judicial system. | UN | والاصلاح القضائي الجاري الاضطلاع به في روسيا يرمي إلى الوفاء بمقتضيات العهد؛ وأهمية مثل هذه المسائل يبرزها ما قام به رئيس الاتحاد الروسي من إنشاء مجلس الاصلاح القضائي وإعداد مشروع قانون حول اصلاح النظام القضائي برمته. |
Reduction of the duties of the Procurator's Office to the powers of a public prosecutor is being proposed in accordance with the Concept of Legal Reform of 24 October 1991. | UN | ويُقترح الحد من واجبات مكتب النائب العام للاتحاد الروسي لتقتصر على صلاحيات المدعي العام وفقاً لمفهوم الاصلاح القضائي الصادر في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |