48. The need for continuing institutional reform will persist in all countries. | UN | ٤٨ - وستبقى في جميع البلدان الحاجة إلى مواصلة الاصلاح المؤسسي. |
Technical assistance will be provided to member countries to support their efforts in the fields of institutional reform and structural transformation. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي. |
Technical assistance will be provided to member countries to support their efforts in the fields of institutional reform and structural transformation. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي. |
It is clear that, without new methods of work, the impact of institutional reform will be considerably diminished. | UN | ومن الواضح أن أثر الاصلاح المؤسسي سيضعف كثيرا إذا لـم تكـن هناك أساليب عمل جديدة. |
As many factors related to institutional cultures and structures influence the levels and types of corruption, institutional reform may be used to combat or reduce the phenomenon. | UN | وبما أن العديد من العوامل ذات الصلة بالثقافات والبنى المؤسسية تؤثر في مستويات وأنواع الفساد، فمن الجائز اللجوء إلى الاصلاح المؤسسي في مكافحة ظاهرة الفساد أو الحد منها. |
The institutional reform being undertaken in the United Nations, the creation of new machinery for coordinating humanitarian activities and a step-by-step approach to the concept of transition from emergency assistance to rehabilitation and development are all important steps towards the management of emergency humanitarian situations. | UN | إن الاصلاح المؤسسي الجاري في اﻷمم المتحدة، وإنشاء آليات جديدة لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية، واﻷخذ التدريجي بمفهوم التحول من تقديم المساعدة الطارئة إلى اعادة التأهيل والتنمية، تمثل جميعها خطوات هامة في تنظيم جهود معالجة حالات الطوارئ الانسانية. |
These programmes have, in the context of institutional reform and capacity building objectives, developed and installed software packages and trained national staff in their use. | UN | ٥٣- وقامت هذه البرامج، في إطار أهداف الاصلاح المؤسسي وبناء القدرات، بوضع وتركيب مجموعات من برامج الحاسوب وتدريب الموظفين الوطنيين على استعمالها. |
The representative of the Republic of Korea said that his delegation attached particular importance to institutional reform and the restructuring of the secretariat in further of the mandate established at Midrand. | UN | ٤٢- وقال ممثل جمهورية كوريا إن وفده يعلق أهمية خاصة على الاصلاح المؤسسي وعلى اعادة تشكيل اﻷمانة تعزيزاً للولاية المحددة في ميدراند. |
" Recalling the far-reaching institutional reform measures adopted by the United Nations Conference on Trade and Development at its eighth session regarding the functions, intergovernmental machinery, methods of work and substantive orientations of the Conference, | UN | " وإذ تشير الى تدابير الاصلاح المؤسسي البعيدة المدى التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثامنة بشأن وظائف المؤتمر ، وآليته الحكومية الدولية، وأساليب عمله وتوجهاته الفنية، |
87. The year 1995 saw UNDP take bold and imaginative steps to maintain its position as one of the leaders in institutional reform within the United Nations system. | UN | ٨٧ - شهد عام ١٩٩٥ خطوات جريئة ومبتكرة اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻹبقاء على وضعه كرائد في الاصلاح المؤسسي داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
In this regard, the institutional reform of UNCTAD should enable it to play a more pro-active role in assisting developing countries, especially those in Africa, LDCs and land-locked countries, to participate effectively in the global economy. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن يمكﱢن الاصلاح المؤسسي اﻷونكتاد من القيام بدور تحضيري أكبر في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما بلدان افريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
While military observers have participated in the Mission from the outset, their numbers have diminished steadily as the focus of their work has shifted from purely military-related matters to institutional reform and the reintegration of former combatants. | UN | وعلى الرغم من أن المراقبين العسكريين شاركوا في البعثة منذ البداية، فقد تضاءل عددهم بصورة مطردة فيما أخذ محور اهتمام عملهم يتحول من المسائل المتصلة بالجوانب العسكرية الصرفة إلى الاصلاح المؤسسي وإعادة ادماج المحاربين السابقين في المجتمع. |
9. In the field of institutional reform, the Board adopted guidelines on the efficiency and functioning of the UNCTAD intergovernmental machinery which inter alia stress the importance of integrating the outcomes of expert meetings into the policy work of the Commissions. | UN | ٩- وفي ميدان الاصلاح المؤسسي اعتمد المجلس مبادئ توجيهية بشأن كفاءة وأداء اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد تتضمن، فيما تتضمن، التشديد على أهمية إدماج نواتج اجتماعات الخبراء في أعمال اللجان بصدد السياسة العامة. |
In the field of institutional reform, the Board adopted guidelines on the efficiency and functioning of the UNCTAD intergovernmental machinery which inter alia stress the importance of integrating the outcomes of expert meetings into the policy work of the Commissions. | UN | ٩- وفي ميدان الاصلاح المؤسسي اعتمد المجلس مبادئ توجيهية بشأن كفاءة وأداء اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد تتضمن، فيما تتضمن، التشديد على أهمية إدماج نواتج اجتماعات الخبراء في أعمال اللجان بصدد السياسة العامة. |
13. Although the far-reaching institutional reform measures adopted by UNCTAD at its eighth session have been largely implemented, further work is needed to address a few outstanding institutional issues such as the optimal forms of the outcome of the intergovernmental deliberation. | UN | ١٣ - وعلى الرغم من أن تدابير الاصلاح المؤسسي البعيدة اﻷثر التي اتخذها اﻷونكتاد في دورته الثامنة قد نفذت الى حد كبير، فإن الحاجة تدعو الى الاضطلاع بمزيد من العمل للتصدي لعدد ضئيل من القضايا المؤسسية المعلقة مثل اﻷشكال المثلى لنتائج المداولات الحكومية الدولية. |
For the bulk of ongoing and new projects funded by development banks, the major feature of UNDP association continued to be support to components of World Bank structural adjustment lending packages, including institutional reform of the major economic ministries. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بمعظم المشاريع الجارية والجديدة التي تمولها المصارف اﻹنمائية، فإن السمة اﻷساسية لارتباط البرنامج اﻹنمائي مازالت تتمثل في دعم مكونات صفقات إقراض البنك الدولي المتعلقة بالتكيف الهيكلي، بما في ذلك الاصلاح المؤسسي للوزارات الاقتصادية الرئيسية. |
47. Over the past year, Canada had discussed proposals on institutional reform with a cross-regional group of States and had refined those proposals into a series of draft decisions set out in working paper 4 (NPT/CONF.2010/WP.4). | UN | 47 - وأردف قائلا إن كندا ناقشت خلال العام الماضي اقتراحات بشأن الاصلاح المؤسسي مع مجموعة دول شاملة لعدة أقاليم ونقحت اقتراحاتها لتصبح سلسلة من مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل 4 (NPT/CONF.2010/WP.4). |
47. Over the past year, Canada had discussed proposals on institutional reform with a cross-regional group of States and had refined those proposals into a series of draft decisions set out in working paper 4 (NPT/CONF.2010/WP.4). | UN | 47 - وأردف قائلا إن كندا ناقشت خلال العام الماضي اقتراحات بشأن الاصلاح المؤسسي مع مجموعة دول شاملة لعدة أقاليم ونقحت اقتراحاتها لتصبح سلسلة من مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل 4 (NPT/CONF.2010/WP.4). |