ويكيبيديا

    "الاضطرابات السياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political unrest
        
    • political turmoil
        
    • political upheavals
        
    • political upheaval
        
    • political disturbances
        
    • political instability
        
    • political turbulence
        
    • political commotion
        
    For Thailand, after experiencing some political unrest, the country has taken another step forward in its democratic process. UN بالنسبة لتايلند فإنها في أعقاب بعض الاضطرابات السياسية التي شهدتها، اتخذ البلد خطوة أخرى نحو عمليته الديمقراطية.
    Also, export growth has strengthened markedly since 1996, when political unrest severely disrupted export production. UN وتعزز أيضا نمو الصادرات بشكل ملحوظ منذ عام ١٩٩٦ عندما عطلت الاضطرابات السياسية انتاج الصادرات بشكل كبير.
    At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. UN وفي الوقت نفسه، ربما تعني الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط أن أسعار النفط والغذاء ستظل مرتفعة.
    Some countries in West Asia and North Africa are in continual political turmoil. UN تتعرض بعض البلدان في غرب آسيا وشمال أفريقيا إلى الاضطرابات السياسية المستمرة.
    The ongoing marginalization of those groups has been particularly accelerated by the political upheavals and civil war in the region. UN وتسارعت وتيرة تهميش هذه المجموعات بشكل خاص بفعل الاضطرابات السياسية والحروب الأهلية في المنطقة.
    We cannot allow our attention to be distracted from the grave ongoing situations in many regions of our world, where political upheaval, financial crisis and natural disaster render human existence extremely precarious and arduous. UN ولا يمكن لنـــا أن نتجاهـــل الحالات الخطيرة التي لا زالت قائمة في الكثير من مناطق عالمنا، حيث أن الاضطرابات السياسية واﻷزمات المالية والكوارث الطبيعية تجعل حياة اﻹنسان هشة جدا وشاقة.
    The large unencumbered balance resulted from under-implementation of mission activities caused by the political disturbances that followed the popular consultation. UN وقد نتج الرصيد الضخم غير المرتبط به عن نقص في تنفيذ أنشطة البعثة بفعل الاضطرابات السياسية التي تلت المشاورة الشعبية.
    Investment was also discouraged by political instability or conflict in some countries. UN كما تقلص الاستثمار بفعل الاضطرابات السياسية أو الصراعات في بعض البلدان.
    The political unrest helped to push up oil prices, which boosted growth rates in oil-exporting countries. UN وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط.
    political unrest reduced growth rates in the more diversified economies. UN وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    The employment situation, which was one of the catalysts to the spreading political unrest, remains dire. UN ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار.
    In times as turbulent as these, times of sin and temptation, times of tempestuous political unrest, who will guarantee your safety from the horrors of Hell? Open Subtitles في الأوقات العصيبة كهذه زمن الخطايا والفتن زمن الاضطرابات السياسية الشديدة من سيضمن سلامتكم من أهوال الجحيم؟
    In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن الاضطرابات السياسية لن تعود إلى الظهور.
    These included losses of field office equipment valued at $32,267 arising from political turmoil in the countries concerned. UN وشملت هذه الخسائر خسائر في معدات المكاتب الميدانية بما قيمته ٢٦٧ ٣٢ دولارا بسبب الاضطرابات السياسية في البلدان المعنية.
    Those diamond shipments contribute to heightening both the political turmoil and humanitarian crisis in that country. UN وتساهم شحنات الماس هذه في تصعيد الاضطرابات السياسية والأزمات الإنسانية في ذلك البلد.
    It seems to have unlocked the gates of political upheavals that were simmering throughout the last year. UN فقد أدى على ما يبدو إلى فتح الباب أمام الاضطرابات السياسية التي ظلت تجيش طوال العام الماضي.
    This requirement has become even more urgent against the backdrop of the ongoing political upheavals across the region. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    This requirement has become even more urgent against the backdrop of the ongoing political upheavals across the region. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    Any democratic change should evolve in its own way, avoiding political upheaval that could result in crises. UN وينبغي أن يتطور أي تغيير ديمقراطي بطريقته الخاصة، متجنبا الاضطرابات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى الأزمات.
    After the political upheaval that Fiji faced in 1987, he played a pivotal and crucial role in bringing stability back to the country. UN وبعد الاضطرابات السياسية التي واجهتها فيجي في عام ١٩٨٧، اضطلع بدور أساسي وحاسم في إعـــادة الاستقـــرار الى البلاد.
    Whatever political disturbances might have first occurred in Benghazi, the process of mediation and peaceful negotiations was never given full play. UN فمهما كانت الاضطرابات السياسية التي حدثت في بنغازي بداية، فإنه لم تعط عملية الوساطة والمفاوضات السلمية فرصة كاملة للقيام بدورها.
    60. Bosnia and Herzegovina is uniquely vulnerable to political instability in the region. UN 60 - تتسم البوسنة والهرسك، على نحو فريد، بالضعف إزاء الاضطرابات السياسية في المنطقة.
    Many countries were steeped in poverty and lacked productive capacity, and their situation was exacerbated by political turbulence and poor governance. UN وبلدان كثيرة غارقة في الفقر وتفتقر للقدرة الإنتاجية، وتتفاقم حالتها بسبب الاضطرابات السياسية وسوء الإدارة.
    Amidst all the political commotion of the region there are people suffering quietly but profoundly, people whose human rights deserve attention as much as those of anyone else. UN ففي كل الاضطرابات السياسية في المنطقة نجد أشخاصاً يعانون في صمت ولكن بعمق، وهم أشخاص تستحق حقوق اﻹنسان الخاصة بهم الاهتمام مثلهم في ذلك مثل أي شخص آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد