ويكيبيديا

    "الاضطلاع بمسؤولياته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • carry out its responsibilities
        
    • discharge its responsibilities
        
    • carrying out its responsibilities
        
    • fulfil its responsibilities
        
    • carry out his responsibilities
        
    • discharging its responsibilities
        
    • assume its responsibilities
        
    • fulfilling his responsibilities
        
    • discharging his responsibilities
        
    • carrying out his or her responsibilities
        
    • uphold its responsibilities
        
    • shoulder its responsibilities
        
    • to discharge his responsibilities
        
    • carrying out the responsibilities
        
    • execution of his responsibilities
        
    OIOS found that the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq needed to strengthen its approach in order to more effectively carry out its responsibilities. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المنسق يلزم أن يعزز النهج الذي يسير عليه لكي يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أكثر فعالية.
    The Conference has the mandate, the membership and the rules of procedure to discharge its responsibilities. UN فلدى المؤتمر الولاية والعضوية والنظام الداخلي الذي يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته.
    Council members have approached this undertaking with an open mind, but most importantly with a clear undertaking to improve the work of the Security Council in carrying out its responsibilities. UN ويقوم أعضاء المجلس بهذا العمل بعقل متفتح، ولكن الأهم من ذلك بتعهُّد واضح بتحسين عمل مجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته.
    We also believe the expansion of the Council should not be so large as to diminish its ability to fulfil its responsibilities under the Charter. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي لتوسيع المجلس ألا يكون كبيراً إلى حدٍ يقلّص قدرته على الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    The Representative ends his report with personal reflections on how he has tried to carry out his responsibilities over the years and, in particular, how he has approached the sensitive issue of national sovereignty that confronts the international community in responding to a crisis that is by definition internal. UN ويختتم ممثل الأمين العام تقريره بعرض بعض الأفكار الشخصية بشأن الكيفية التي حاول بها الاضطلاع بمسؤولياته طوال السنوات الماضية، وبوجه خاص بشأن النهج الذي اعتمده لدى معالجته للمسألة الحساسة المتعلقة بالسيادة الوطنية التي تواجه المجتمع الدولي في التصدي لأزمة تعد بحكم طبيعتها أزمة داخلية.
    My delegation regards this debate as an important opportunity for Member States to appraise the performance and effectiveness of the Security Council in discharging its responsibilities. UN يعتبر وفد بلدي هذه المناقشة فرصة هامة أمام الدول الأعضاء لكي تشيد بأداء مجلس الأمن وفعاليته في الاضطلاع بمسؤولياته.
    We will oppose any expansion that threatens the ability of the Council to carry out its responsibilities under the Charter. UN وسنعارض أي توسيع يهدد قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    These three additional battalions are deemed sufficient to enable ECOMOG to carry out its responsibilities under the Cotonou Peace Agreement. UN وتعتبر هذه الكتائب اﻹضافية الثلاث كافية لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الاضطلاع بمسؤولياته بمقتضى اتفاق كوتونو للسلم.
    :: To reform the Security Council, in a way that both enables it to carry out its responsibilities more effectively and gives it greater legitimacy in the eyes of all the world's peoples. UN :: إصلاح مجلس الأمن، بطريقة تمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أكثر فعالية وتعطيه على حد سواء مزيدا من الشرعية في أعين جميع شعوب العالم.
    Eritrea accordingly urges the Security Council to discharge its responsibilities and take punitive sanctions against Ethiopia until and with the aim of ensuring its total withdrawal from all occupied Eritrean territories. UN وعلى ذلك تحث إريتريا مجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ جزاءات عقابية ضد إثيوبيا بما يكفل انسحابها التام من جميع الأراضي الإريترية المحتلة وإلى أن يتم ذلك الانسحاب.
    It is therefore incumbent on all member States of the Conference on Disarmament to work towards enabling the Conference to discharge its responsibilities in the future. UN ولذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح العمل بما يمكّن المؤتمر من الاضطلاع بمسؤولياته في المستقبل.
    The question therefore arose as to whether the current organizational structure of the Office enabled it to discharge its responsibilities as efficiently as possible. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    There was an important need to strengthen the Centre for Human Rights, which faced considerable obstacles in carrying out its responsibilities. UN ٦٢ - واستطرد قائلا إن هناك ضرورة هامة لتدعيم مركز حقوق الانسان الذي يواجه صعوبات كأداء في الاضطلاع بمسؤولياته.
    This enlargement must at the same time preserve the Council's effectiveness and not prevent it from carrying out its responsibilities under the Charter. UN وهذه الزيادة في العضوية يجب، في الوقت ذاته، أن تحافظ على فعالية المجلس لا أن تمنعه من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    To better fulfil its responsibilities, the Security Council has consistently sought to improve its working methods and to increase transparency. UN إن مجلس الأمن، رغبة منه في الاضطلاع بمسؤولياته بشكل أفضل، ما فتئ يسعى إلى تحسين أساليب عمله وزيادة شفافيته.
    " The Council strongly calls on the Commander-in-Chief of the Armed Forces, also in his capacity as signatory to the Governors Island Agreement, to carry out his responsibilities to the fullest by ensuring immediate compliance with the letter and the spirit of the Governors Island Agreement. UN " ويدعو المجلس بقوة القائد اﻷعلى للقوات المسلحة، بصفته أيضا من الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز، إلى الاضطلاع بمسؤولياته على الوجه اﻷكمل وذلك بكفالة الامتثال الفوري لاتفاق جزيرة غفرنرز نصا وروحا.
    The greatest difficulty we face is that the Security Council has not succeeded in discharging its responsibilities to address the Middle East issue. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    Once again, the Security Council has failed to assume its responsibilities for maintaining international peace and security. UN ومرة ثانية، يتخلى مجلس الأمن عن الاضطلاع بمسؤولياته إزاء صون السلام والأمن الدوليين.
    They are appointed by the Administrator to provide independent advice to him in fulfilling his responsibilities regarding financial management and reporting; internal and external audit matters; risk management arrangements and systems of internal control and accountability (see chapter III, section C for details). UN ويتولى مدير البرنامج تعيينهم لتزويده بمشورة مستقلة في مجال الاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بالإدارة المالية وإعداد التقارير؛ والمسائل المتعلقة بالمراجعة الداخلية والخارجية؛ وترتيبات إدارة المخاطر ونظم الرقابة الداخلية والمساءلة (للاطلاع على التفاصيل، انظر الفرع جيم من الفصل الثالث)؛
    I also take this opportunity once again to congratulate Secretary-General Kofi Annan on his ongoing dedication and courage in discharging his responsibilities. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام كوفي عنان مرة أخرى على ما يبديه من تفان وشجاعة في الاضطلاع بمسؤولياته.
    The Committee recognizes the need to better support the Under-Secretary-General in carrying out his or her responsibilities in ensuring effective coordination among the subprogrammes, directing and managing the work of the Executive Office and providing assistance in implementing the Office of Internal Oversight Services mandate. UN وتقرّ اللجنة بضرورة تحسين الدعم المقدم لوكيل الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في ضمان التنسيق الفعال فيما بين البرامج الفرعية، وتوجيه أعمال المكتب التنفيذي وإدارتها وتقديم المساعدة في تنفيذ ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The international community must uphold its responsibilities in this regard and act to defend its expressed collective will and the integrity of the international system by ensuring Israeli compliance. UN ويتعين على المجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤولياته في هذا الصدد والتحرك للدفاع عن الإرادة الجماعية التي أعرب عنها وعن سلامة النظام الدولي، عن طريق كفالة امتثال إسرائيل لذلك القرار.
    For its part, the European Union, which is a leading player in the world economy and multilateral institutions, is determined to better shoulder its responsibilities in the cause of peace. UN والاتحاد الأوروبي، وهو رائد في مجال الاقتصاد العالمي والمؤسسات المتعددة الأطراف مصمم، من جانبه، على الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل في سبيل قضية السلام.
    Under such circumstances, my Acting Special Representative has continued to discharge his responsibilities as head of UNMEE from Addis Ababa, since he is not permitted to travel to Eritrea. UN وفي ظل هذه الظروف، يواصل ممثلي الخاص بالنيابة الاضطلاع بمسؤولياته بصفته رئيس البعثة من أديس أبابا، حيث لا يُسمح له بالسفر إلى إريتريا.
    The incumbent would assist the Head of the Centre in carrying out the responsibilities as detailed in paragraph 6 (c) above. UN وسيساعد شاغلها رئيس المركز في الاضطلاع بمسؤولياته المفصلة في الفقرة )ج( أعلاه.
    In the same article, the civilian organizations and agencies are requested to assist the High Representative in the execution of his responsibilities by providing all information relevant to their operations in Bosnia and Herzegovina. UN وفي المادة ذاتها طلب الى المنظمات والوكالات المدنية أن تساعد الممثل السامي في الاضطلاع بمسؤولياته بتزويده بكافة أنواع المعلومات المتصلة بعملياتهما في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد