ويكيبيديا

    "الاضطهاد أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persecution or
        
    • persecuted or
        
    • persecution and
        
    Immigration law generally prohibits the removal of persons who face a real risk of persecution or torture. UN وقانون الهجرة يحظر عامةً ترحيل الأشخاص الذين يتعرضون لخطر حقيقي من أخطار الاضطهاد أو التعذيب.
    Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. UN والحماية تتمثل، في المقام اﻷول، في منح اللجوء للفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. UN والحماية تتمثل، في المقام الأول، في منح اللجوء لأولئك الفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    The parties promised to ensure that returns can occur with full security, without fear of harassment, intimidation, persecution or discrimination. UN وقد وعدت الأطراف بضمان أن تجري عمليات العودة في ظل أمان كامل، دون التعرض للمضايقة أو التخويف أو الاضطهاد أو التمييز.
    This essential factual base makes individualized inquiries into persecution or harm redundant. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    The same penalty is applicable to those who encourage or incite persecution or hatred on racial, religious or other grounds. UN وتسري نفس العقوبة على الأشخاص الذين يشجعون أو يحرضون على الاضطهاد أو الكراهية لأسباب عرقية أو دينية أو لأسباب أخرى.
    Migrants seeking safety from persecution or better opportunities for their future have forever been crossing borders throughout the world. UN وقد اجتاز المهاجرون الحدود في جميع الأوقات بحثاً عن السلامة من الاضطهاد أو عن فرص أفضل لمستقبلهم في جميع أنحاء العالم.
    In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. UN وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم.
    The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. UN فاﻷفعال يجب أن تكون جزءا من سياسة الاضطهاد أو التمييز.
    It was used to define certain crimes committed in the course of the Second World War that were not war crimes strictly called, and embraces essentially crimes of persecution or extermination on the grounds of race or ethnic origin. UN واستخدمت لتحديد بعض الجرائم التي ارتكبت خلال الحرب العالمية الثانية والتي لا تعتبر جرائم حرب بالمعنى الحصري للكلمة، وتشمل أساساً جرائم الاضطهاد أو اﻹبادة بسبب اﻷصل العرقي أو اﻹثني.
    Denial of access to asylum countries took various forms, including rejection at frontiers, interceptions, push-offs and forcible return of asylum-seekers to persecution or danger. UN وقد اتخذ إنكار حق الوصول الى بلدان اللجوء أشكالا مختلفة، بما في ذلك رفض الدخول عند الحدود، والاعتراض، والترحيل، واﻹعادة القسرية لطالبي اللجوء، الى حد الاضطهاد أو التعريض للخطر.
    Therefore, it is important to allow a medical examination regarding past torture even if there is no evidence of persecution or torture in the future. UN وبالتالي، فإنه من الأهمية بمكان السماح بإجراء فحص طبي فيما يتعلق بالتعذيب في الماضي حتى لو لم يقم دليل على احتمال الاضطهاد أو التعذيب في المستقبل.
    However, many such nationals of the Democratic People's Republic of Korea should be recognized as refugees fleeing persecution or refugees sur place. They are thereby entitled to international protection. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من هؤلاء الرعايا التابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي الاعتراف بهم كلاجئين فارين من الاضطهاد أو لاجئين في عين المكان، وبالتالي يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    Therefore, it is important to allow a medical examination regarding past torture even if there is no evidence of persecution or torture in the future. UN وبالتالي، فإنه من الهام السماح بإجراء فحص طبي فيما يتعلق بالتعذيب في الماضي حتى لو لم يقم دليل على احتمال الاضطهاد أو التعذيب في المستقبل.
    Even though gender is not specifically referenced in the definition of a refugee given in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, it can influence or dictate the type of persecution or harm suffered by women and the reasons for such treatment. UN وحتى رغم عدم الإشارة تحديدا إلى الجانب الجنساني في تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، فإن هذا الجانب قد يؤثر في نوع الاضطهاد أو الضرر الذي تتعرض له المرأة والأسباب المفضية إلى تلك المعاملة أو يُمليه.
    Ireland urged the Government to promote an environment where diverse and critical views can be expressed without fear of harassment, persecution or expulsion. UN وحثت آيرلندا الحكومة على توطيد بيئة يمكن فيها التعبير عن آراء متنوعة وناقدة دون خوف من التعرض للتحرش أو الاضطهاد أو الطرد.
    The international law principle of non-refoulement applied to citizens of the Democratic People's Republic of Korea who had left the country without permission or who had fled due to persecution or for economic reasons and freedom. UN فمبدأ عدم الإعادة القسرية في القانون الدولي ينطبق على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين غادروا البلد دون تصريح أو الذين هربوا بسبب الاضطهاد أو لأسباب اقتصادية أو طلبا للحرية.
    However, many such nationals of the Democratic People's Republic of Korea should be recognized as refugees fleeing persecution or refugees sur place. They are thereby entitled to international protection. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من هؤلاء الرعايا التابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي الاعتراف بهم كلاجئين فارين من الاضطهاد أو لاجئين في عين المكان، وبالتالي يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    UNHCR reaffirmed to the Government that, in accordance with international law, a return to the Syrian Arab Republic would not in itself mean a person no longer had a fear of persecution or a serious risk to his or her life. UN وكررت المفوضية من جديد تأكيدها للحكومة أن مجرد العودة إلى الجمهورية العربية السورية لا يعني في حد ذاته، وفقا للقانون الدولي، أن الشخص لم يعد يخاف من الاضطهاد أو من تعريض حياته لخطر جسيم.
    Their respective accounts cannot form the basis of assessment of the risk of persecution or other inhuman or degrading treatment, since there were several inconsistencies that undermined the general credibility of their claims. UN ولا يمكن أن يمثل سردهم أساساً لتقييم خطر الاضطهاد أو أي معاملة لا إنسانية أو مهينة أخرى، نظراً لأن هناك عدداً من أوجه عدم الاتساق التي تضعف من المصداقية العامة لمزاعمهم.
    He is in fact alleging that his Christian faith could result in his being persecuted or ill-treated in Pakistan. UN فهو، في واقع الأمر، يدعي أن عقيدته قد تتسبب لـه في الاضطهاد أو سوء المعاملة في باكستان.
    The report's findings are particularly harsh: murders, including one followed by beheading, machete attacks, homes set on fire and cattle slaughtered. More than 300 persons have had to flee to escape persecution and reprisals. UN ونتائج التحقيق تكشف عن خطورتها البالغة: عمليات اغتيال، تبعت إحداها عملية قطع رأس، واعتداءات بالساطور، وحرق للبيوت، واضطرار أكثر من 300 شخص للفرار من الاضطهاد أو الاقتصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد