ويكيبيديا

    "الاضطهاد الديني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • religious persecution
        
    • religious oppression
        
    In both sectors, religious persecution has been a constant throughout the year. UN كان الاضطهاد الديني في كلا القطاعين متواصلاً طوال العام.
    He has regularly intervened on behalf of victims of religious persecution and intolerance. These interventions are posted on the IARF web site. UN وهو يقوم بانتظام بمداخلات نيابة عن ضحايا الاضطهاد الديني والتعصب، ويمكن الاطلاع على نصوص مداخلاته في موقع الرابطة على الإنترنت.
    religious persecution against the Chin Christians had also increased. UN كما تزايد الاضطهاد الديني الذي يستهدف المسيحيين من الشين.
    Our nation was founded by people seeking haven from religious persecution. UN فقد أنشئت دولتنا على أيدي أناس يبحثون عن ملاذ من الاضطهاد الديني.
    His delegation rejected accusations that the violence was an act of religious persecution or condoned by the Government. UN ويرفض وفد بلده الاتهامات بأن العنف كان عملا من أعمال الاضطهاد الديني أو أن الحكومة تغض الطرف عنه.
    In the fourth century, San Marino's founder fled from that coast to escape religious persecution. UN ففي القرن الرابع، فر مؤسس سان مارينو مـــن هـــذا الساحل هربا من الاضطهاد الديني.
    Look, this country was founded by people who came here to escape religious persecution. Open Subtitles هذه البلاد أسست على يد مجموعة من الناس الذي أتوا إلى هنا للهروب من الاضطهاد الديني
    For example, the Court of Justice of the European Union handed down judgments on the protection of Palestinian refugees in Europe under the 1951 Convention and on religious persecution. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي أحكاماً بشأن حماية اللاجئين الفلسطينيين في أوروبا بموجب اتفاقية عام 1951 وبشأن الاضطهاد الديني.
    Myanmar regretted the senseless violence committed in Rakhine State, but it was an exaggeration to refer to the clashes between the two communities as religious persecution. UN وأعرب عن أسف ميانمار لارتكاب أعمال عنف خرقاء في ولاية راخين، لكنه من باب المبالغة أن توصف الصدامات بين طائفتين بأنها شكل من أشكال الاضطهاد الديني.
    It educated constituents and United States Government officials on the plight of asylum-seekers and refugees displaced by internal social violence or religious persecution in their homelands. UN وعملت المنظمة على توعية العناصر التابعة لها وموظفي حكومة الولايات المتحدة بحالة طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا للتشرّد بسبب العنف الاجتماعي الداخلي أو الاضطهاد الديني في أوطانهم.
    :: 2008 report on religious persecution issues in India, submitted for a fact-finding visit. UN :: 2008 - تقرير عن قضايا الاضطهاد الديني في الهند، قُدم بشأن زيارة لتقصي الحقائق.
    Was the State assisting victims of former religious persecution, for instance through rehabilitation of ministers of religion, restoration of religious property or the payment of compensation to persons imprisoned for their religious beliefs? UN وهل تساعد الدولة ضحايا الاضطهاد الديني في السابق، عن طريق القيام مثلاً بتأهيل رجال الدين أو استعادة الممتلكات الدينية أو دفع تعويضات إلى الأشخاص الذين سجنوا بسبب معتقداتهم الدينية؟
    Peace, security and disarmament are vital to a safe and secure planet, and the countless individuals who live daily in constant fear, whether in regard to terrorists, hatred between ethnic groups, internecine warfare or religious persecution, give us much concern. UN ومما يشغلنا للغاية وجود أشخاص لا حصر لهم يعيشون يوميا في ظل الخوف الدائم، سواء كان ذلك بسبب اﻹرهاب، أو الكراهية بين المجموعات اﻹثنية، أو الحروب الداخلية الضروس، أو الاضطهاد الديني.
    Some of those violations, with certain exceptions, for example, forced conversions to Islam, were also attributable to parties to the conflict in the south other than the Sudanese Government and did not constitute religious persecution by the guerrilla movements. UN وإذا استثنينا الانتهاكات المتعلقة باﻹكراه على اعتناق اﻹسلام، هناك أيضا بعض ما يرتكبه أطراف الصراع في الجنوب، بخلاف الحكومة السودانية، من انتهاكات لا تدخل في نطاق الاضطهاد الديني تمارسها الحركات التي تلجأ إلى حرب العصابات.
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan and of discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء اﻷنباء الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan, and discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء أنباء الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، والتمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    The repeated allegations of religious persecution, slavery and discrimination against women were an insult to the Sudanese people, who are known for their tolerance and respect for human dignity. UN وذكر أن المزاعم المتكررة بشأن الاضطهاد الديني والرق والتمييز ضد المرأة تعتبر كلها إساءة للشعب السوداني المعروف بالسماحة وصونه لكرامة اﻹنسان.
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan and of discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء التقارير الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan and of discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء اﻷنباء الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    19. The desire for freedom from religious persecution has brought millions to our shores. UN 19- لقد حملت الرغبة في التحرر من الاضطهاد الديني ملايين من الأشخاص إلى شواطئنا.
    religious oppression continues to undermine social and political stability. UN وما زال الاضطهاد الديني يتسبب في زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد