ويكيبيديا

    "الاضطهاد الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persecution that
        
    • persecution which
        
    • persecution to which
        
    • oppression that
        
    • the persecution
        
    • persecution they
        
    • s oppression
        
    • persecution by
        
    • persecution of
        
    • that persecution
        
    Amnesty International stated that if forced to return to Azerbaijan, the complainants would risk again being subjected to persecution that by its nature and extent would be grounds for asylum and they should be granted protection in Sweden. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه في حالة الإعادة القسرية لأصحاب الشكوى إلى أذربيجان فإنهم سيتعرضون مرة أخرى لخطر الاضطهاد الذي يمثل بطبيعته ومداه أساساً للجوء وأنه ينبغي منحهم الحماية في السويد.
    Although it is extremely difficult to evaluate their number, humanitarian organizations estimate that more than 700,000 persons fled their homes because of the fighting, the general climate of violence or the persecution that they had suffered. UN ورغم أن من الصعب جداً تحديد عدد هؤلاء الأشخاص، تقدر المنظمات الدولية أن ما يربو على 000 700 منهم اضطروا إلى الفرار من بيوتهم بسبب المواجهات أو مناخ العنف العام أو الاضطهاد الذي تعرضوا له.
    The complainant stated that the persecution which had led to his father's death in 1986 ceased shortly afterwards when the family moved to Barisal City. UN وقد قال صاحب الشكوى إن الاضطهاد الذي أدى إلى وفاة والده قد توقف بعد ذلك بفترة وجيزة عندما انتقلت أسرته إلى مدينة باريزال.
    To illustrate the persecution to which he has been subjected, the author cites a number of examples of violations of his human rights which took place in 2005, all of which were reported to the judiciary, yet no investigations have been carried out and the perpetrators still enjoy impunity. UN ولتوضيح الاضطهاد الذي تعرض له صاحب البلاغ، يسوق عددا من الأمثلة على انتهاك حقوقه في عام 2005، أُبلغ عنها جميعا لدى السلطة القضائية، ومع ذلك لم يُجر أي تحقيق ولا يزال الجناة فالتين من العقاب.
    The Centre for Women's Global Leadership reports that it will focus its training on the intersection of racism, sexism and other oppressions, exploring the links among the various kinds of oppression that women face. UN ويفيد مركز الريادة العالمية للمرأة، بأنه سوف يركز أنشطته التدريبية على التداخل بين العنصرية والتحيز لأحد الجنسين وغير ذلك من أنواع الاضطهاد، واستكشاف الروابط المتبادلة بين مختلف أنواع الاضطهاد الذي تواجهه المرأة.
    Moreover, most Roma people would be reluctant to declare their ethnicity because the persecution they had suffered from the Nazi regime was still fresh in their memory. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يرغب معظم الروما في الإفصاح عن إثنيتهم لأن الاضطهاد الذي عانوا منه من النظام النازي لا يزال ماثلا في ذاكرتهم.
    Amnesty International stated that if forced to return to Azerbaijan, the complainants would risk again being subjected to persecution that by its nature and extent would be grounds for asylum and they should be granted protection in Sweden. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه في حالة الإعادة القسرية لأصحاب الشكوى إلى أذربيجان فإنهم سيتعرضون مرة أخرى لخطر الاضطهاد الذي يمثل بطبيعته ومداه أساساً للجوء وأنه ينبغي منحهم الحماية في السويد.
    Refugees and internally displaced persons left their country or community of origin because of a wellfounded fear of persecution that might be based on their being targeted on account of their race, ethnicity or nationality. UN وقالت أيضا إن اللاجئين والمشردين داخليا يغادرون بلدانهم أو مجتمعاتهم الأصلية لخوفهم بحق من الاضطهاد الذي قد يتعرضون له بسبب أصولهم العرقية أو الإثنية أو القومية.
    The participants further observed that refugees and internally displaced persons often left their country or community of origin because of a well-founded fear of persecution that might be based on their being targeted on account of their race, ethnicity or nationality. UN وقال المشاركون أيضا إن اللاجئين والمشردين داخليا يغادرون بلدانهم أو مجتمعاتهم الأصلية لخوفهم بحق من الاضطهاد الذي قد يتعرضون له بسبب أصولهم العرقية أو الإثنية أو القومية.
    The meeting sought to highlight the nature of persecution from which women refugees may flee, in particular persecution that occurs within the society, the family, or in the sphere of reproductive health. UN وسعت الندوة إلى إبراز طبيعة الاضطهاد الذي يمكن أن يدفع باللاجئات إلى الفرار، لا سيما الاضطهاد الذي يحدث داخل المجتمع وداخل اﻷسرة أو في مجال الصحة التناسلية.
    8.2 In a letter of 2 September 2007 the complainant reaffirms that, contrary to the claims of the Canadian Government, the asylum application filed by Mrs. V.V.J. was based mainly on the persecution that he had suffered and which also affected family members. UN 8-2 وفي رسالة مؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2007، كرر صاحب الشكوى قوله إن طلب اللجوء الذي قدمته السيدة ف. ف. خ. ارتكز بالأساس، عكس ما تدعي الحكومة الكندية، على الاضطهاد الذي عانى منه وكانت له انعكاسات على أفراد أسرته.
    persecution of kin; under-age recruitment; trafficking of children for prostitution; and sexual exploitation or subjection to female genital mutilation, are some of the child-specific forms and manifestations of persecution which may justify the granting of refugee status if such acts are related to one of the 1951 Refugee Convention grounds. UN واضطهاد الأقرباء؛ وتجنيد القصَّر؛ والاتجار بالأطفال بغية استغلالهم في البغاء؛ والاستغلال الجنسي أو بتر الأعضاء التناسلية للمرأة، بعضٌ من أشكال وتجليات الاضطهاد الذي يستهدف الأطفال ويمكن أن يُبرر منح مركز اللاجئ لا سيما إذا كانت هذه الأفعال قائمة على أحد الأسباب الواردة في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    persecution of kin; under-age recruitment; trafficking of children for prostitution; and sexual exploitation or subjection to female genital mutilation, are some of the child-specific forms and manifestations of persecution which may justify the granting of refugee status if such acts are related to one of the 1951 Refugee Convention grounds. UN واضطهاد الأقرباء؛ وتجنيد القصَّر؛ والاتجار بالأطفال بغية استغلالهم في البغاء؛ والاستغلال الجنسي أو بتر الأعضاء التناسلية للمرأة، بعضٌ من أشكال وتجليات الاضطهاد الذي يستهدف الأطفال ويمكن أن يُبرر منح مركز اللاجئ لا سيما إذا كانت هذه الأفعال قائمة على أحد الأسباب الواردة في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    persecution of kin, underage recruitment, trafficking of children for prostitution, and sexual exploitation or subjection to female genital mutilation are some of the child-specific forms and manifestations of persecution which may justify the granting of refugee status if such acts are related to one of the 1951 Refugee Convention grounds. UN واضطهاد الأقرباء؛ وتجنيد القصَّر؛ والاتجار بالأطفال بغية استغلالهم في البغاء؛ والاستغلال الجنسي أو بتر الأعضاء التناسلية للمرأة، بعضٌ من أشكال وتجليات الاضطهاد الذي يستهدف الأطفال ويمكن أن يُبرر منح مركز اللاجئ لا سيما إذا كانت هذه الأفعال قائمة على أحد الأسباب الواردة في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    It adds that any persecution to which the complainant may have been subjected was the work of foreign third parties, and the Ivorian authorities could not be held responsible for the acts of such parties. UN وتضيف أن الاضطهاد الذي يزعم صاحب الشكوى أنه تعرّض له هو من فعل أشخاص ثالثة أجنبية، لا يمكن للسلطات الإيفوارية أن تتحمل مسؤوليته.
    It adds that any persecution to which the complainant may have been subjected was the work of foreign third parties, and the Ivorian authorities could not be held responsible for the acts of such parties. UN وتضيف أن الاضطهاد الذي يزعم صاحب الشكوى أنه تعرّض له هو من فعل أشخاص ثالثة أجنبية، لا يمكن للسلطات الإيفوارية أن تتحمل مسؤوليته.
    The Center for Women's Global Leadership reports that it will focus its training in June 2002 on the intersection of racism, sexism and other oppressions, exploring the interconnections between different kinds of oppression that women face as they affect women's lives on the personal, structural and institutional levels. UN ويفيد مركز الريادة العالمية للمرأة بأنه سوف يركز التدريب الذي سيوفره في حزيران/يونيه 2002 على التداخل بين العنصرية والتحيز الجنسي وغيرها من أنواع الاضطهاد، ومحاولة استكشاف الروابط المتبادلة بين مختلف أنواع الاضطهاد الذي تواجهه المرأة من حيث تأثيرها على حياة المرأة على المستويات الشخصية والهيكلية والمؤسسية.
    They stated that they originated from Nagorno-Karabakh province of Azerbaijan, which they had left in 1998 and had since lived as internally displaced persons following the persecution they endured because S.M. has the appearance and the accent of an Armenian. UN وأشاروا إلى أنهم من إقليم ناغورنو - كاراباخ في أذربيجان التي تركوها في عام 1998 وعاشوا منذ ذلك الوقت كأشخاص مشردين داخلياً عقب الاضطهاد الذي تعرضوا له بسبب مظهر س. م. الأرمني ولهجته الأرمنية.
    The creation of false universalisms and cultural essentialisms can be avoided using a holistic approach and recognizing the diverse experiences of women's oppression. UN ويمكن تجنب معايير العالمية الزائفة والماهية الثقافية عبر استخدام نهج شمولي والاعتراف بطابع التنوع في تجارب الاضطهاد الذي تعيشه النساء.
    Its status as a law justifies persecution by vigilante groups, and invites abuse. " UN ووضعها كقانون يبرر الاضطهاد الذي تمارسه جماعات الدفاع الذاتي ويشجع على الاعتداء().
    The Treasury Department's persecution of financial institutions and companies that trade with or carry out operations in Cuba could also be suspended. UN كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها.
    UNHCR has encouraged countries to consider that persecution faced by women because of perceived transgressions of social mores should be recognized as grounds for refugee status. UN وشجعت البلدان أيضا على أن تعتبر الاضطهاد الذي تتعرض له المرأة بسبب انتهاكات متصورة للعادات الاجتماعية أسبابا ممكنة لمنح مركز اللاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد