The prohibition of persecution on political, religious, racial or gender grounds. | UN | :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية. |
▪ The prohibition of persecution on political, religious, racial or gender grounds. | UN | :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية. |
The prohibition of persecution on political, religious, racial or gender grounds. | UN | :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية. |
Some authorities moved to restrict the refugee definition in respect of persecution at the hands of non-State agents, gender-related claims, and by overly broad interpretation of the exclusion clauses. | UN | وجنحت بعض السلطات إلى تضييق تعريف اللاجئ في حالة الاضطهاد على يد عملاء لجهات غير الدولة، وفي حالة الادعاءات المتصلة بالجنس، والى التفسير الفضفاض ﻷحكام الاستبعاد. |
While its criminal law was improved in 2004 to reduce sentences on those who leave the country without permission, the threat of punishment facing those who leave without permission and who are then forcibly returned to the country is ever-present and gives rise to potential or actual fear of persecution caused by the authorities. | UN | وإذا كانت هناك تحسينات قد أُدخلت على القانون الجنائي للبلد في سنة 2004 بغية تخفيف الأحكام التي تصدر بحق أولئك الذين يغادرون البلد دون الحصول على إذن، فإن خطر العقوبة الذي يواجه من يغادرون دون إذن ثم يُجبرون على العودة إلى البلد، يظل قائماً ويثير خوفاً محتملاً أو حقيقياً من الاضطهاد على يد السلطات. |
Article 5, paragraph 1 explicitly lists persecution on the basis of gender as a recognized reason of persecution. | UN | وتورد الفقرة 1 من المادة 5 تحديدا أن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب معترف به لحماية من يتعرض للاضطهاد. |
:: The prohibition of persecution on political, religious, racial or gender grounds. | UN | :: حظر الاضطهاد على أساس سياسي أو ديني أو عرقي أو على أساس نوع الجنس. |
One delegation stated that persecution on the ground of gender should be acknowledged as a reason for seeking asylum. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي الاعتراف بأن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب مبرر لطلب اللجوء. |
There can be no persecution on grounds of ideas or beliefs. | UN | ويحظر الاضطهاد على أساس اﻷفكار أو المعتقدات. |
▪ The prohibition of persecution on political, religious, racial or gender grounds. | UN | :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية. |
Krajišnik was sentenced in 2009 to 20 years imprisonment for crimes against humanity committed by persecution on political, racial and religious grounds, deportation and inhumane acts. | UN | وحُكم على تراجيشنك في عام 2009 بالسجن لمدة 20 عاما بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية من خلال ممارسة الاضطهاد على أسس سياسية وعرقية ودينية، وتنفيذ عمليات ترحيل وارتكاب أفعال غير إنسانية. |
The principle of non-refoulement prohibits the return or refoulement of refugees to States in which their life or freedom would be threatened because of persecution on certain grounds. | UN | ويحظر مبدأ عدم الإعادة القسرية العودة أو الإعادة القسرية اللاجئين إلى الدول التي تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للخطر بسبب الاضطهاد على أسس معينة. |
Additionally, refugee women may face persecution on the grounds of language, ethnicity, culture or gender, criteria which may also be interpreted to define the term “social group” in accordance with the Convention. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قد تواجه اللاجئة الاضطهاد على أساس اللغة أو الانتماء اﻹثني أو الثقافة أو الجنس، وهي معايير قد يفهم منها أيضاً أنها تشكل تعريفاً لعبارة " الفئة الاجتماعية " وفقاً للاتفاقية. |
260. The Committee was also pleased to learn that provisions concerning persecution on the basis of gender had been incorporated into the laws on the status of refugees in Denmark. | UN | ٠٦٢ - وأعربت اللجنة عن سرورها أيضا لما علمته عن إدراج أحكام تتعلق بمسألة الاضطهاد على أساس نوع الجنس في القوانين المتعلقة بمركز اللاجئين في الدانمرك. |
However, the Migration Board noted that the Awami League was no longer in power in Bangladesh, and that accordingly the complainant had no basis to fear persecution at its hands. | UN | غير أن مجلس الهجرة لاحظ أن رابطة عوامي لم تعد في الحكم في بنغلاديش، وبالتالي فإنه لا يوجد لصاحب الشكوى مبرر للخوف من الاضطهاد على يديها. |
In Africa, migrants in search of employment face persecution at the hands of local people who blame them for taking their jobs. | UN | 35- وفي أفريقيا، يواجه المهاجرون الباحثون عن العمل الاضطهاد على أيدي السكان المحليين الذين يحمّلونهم مسؤولية أخذ وظائفهم. |
While its criminal law was improved in 2004 to reduce sentences on those who leave the Democratic People's Republic of Korea without permission, the menace of punishment facing those who do and who are then forcibly returned to the Democratic People's Republic of Korea is ever-present and gives rise to potential or actual fear of persecution caused by the authorities. | UN | وإذا كانت هناك تحسينات قد أُدخلت على القانون الجنائي للبلاد في سنة 2004 لتخفيف الأحكام التي تصدر بحق أولئك الذين يغادرون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون الحصول على إذن، فإن خطر العقوبة الذي يواجه من يفعلون ذلك ثم يُجبرون على العودة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يظل قائماً ويثير خوفاً محتملاً أو حقيقياً من الاضطهاد على يد السلطات. |
Gender-related persecution is absent from the text. | UN | ولا يتضمن النص الاضطهاد على أساس نوع الجنس. |
The Appeals Chamber partially granted the prosecution's appeals relating to the acquittal of four high-ranking Serbian officials for persecution based on sexual assaults. | UN | وقبلت دائرة الاستئناف جزئيا دعاوى الاستئناف المقدمة من الادعاء فيما يختص بتبرئة أربعة من كبار المسؤولين الصرب من تُهم الاضطهاد على أساس الاعتداءات الجنسية. |