Moreover the fact that he has been detained by the Tunisian authorities in the past does not signify that he risks persecution in the future. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تدلّ واقعة اعتقاله من قِبل السلطات التونسية في الماضي على أنه يواجه مخاطر الاضطهاد في المستقبل. |
The petitioner is a Convention refugee and was found to have a well-founded fear of persecution in Iran. | UN | ومقدم البلاغ لاجئ بموجب الاتفاقية ووجد أنه يخشى لأسباب قوية الاضطهاد في إيران. |
He had reportedly travelled to Jordan to escape persecution in Iraq. | UN | وزُعم أنه كان قد سافر إلى الأردن هرباً من الاضطهاد في العراق. |
It had also provided refuge to a group of Palestinians fleeing persecution in Iraq. | UN | وأضافت أن الحكومة السورية قامت أيضاً بتوفير الملجأ لمجموعة من الفلسطينيين الفارين من الاضطهاد في العراق. |
We stood against oppression in Germany and in Ukraine. | UN | ووقفنا ضد الاضطهاد في ألمانيا وفي أوكرانيا. |
Attacks and persecution in Iraq were based on factors such as religion, ethnicity, profession, social group and actual or perceived political opinion, indicating that Iraqis claiming asylum could indeed be considered as refugees. | UN | وتستند الهجمات وحالات الاضطهاد في العراق إلى عوامل مثل الدين والعرق والمهنة والفئة الاجتماعية والرأي السياسي الفعلي أو المتصور، بما يدل على أن العراقيين ملتمسي اللجوء يمكن اعتبارهم لاجئين فعلاً. |
The Kuchis fled persecution in late 2001 after the overthrow of the Taliban. | UN | وكان الكوشيون قد هربوا من الاضطهاد في أواخر عام 2001 بعد إسقاط نظام الطالبان. |
The Federal Office considered the events of 1998 and some persecution in the past as credible, but found not credible the claim that the complainant would still suffer persecution as intensely as alleged. | UN | واعتبر المكتب الاتحادي ما قالته صاحبة الشكوى عن أحداث عام 1998 وعن تعرضها لبعض ممارسات الاضطهاد في الماضي معقولاً، لكنه شكك في مصداقيتها بشأن استمرار هذا الاضطهاد بنفس الشدة المزعومة. |
The Federal Office considered the events of 1998 and some persecution in the past as credible, but found not credible the claim that the complainant would still suffer persecution as intensely as alleged. | UN | واعتبر المكتب الاتحادي ما قالته صاحبة الشكوى عن أحداث عام 1998 وعن تعرضها لبعض ممارسات الاضطهاد في الماضي معقولاً، لكنه شكك في مصداقيتها بشأن استمرار هذا الاضطهاد بنفس الشدة المزعومة. |
It may also happen that a religious community whose members suffer terribly from persecution in one country is actively involved in human rights abuses in another country. | UN | ويحدث أيضاً أن تشارك طائفة دينية يعاني أعضاؤها معاناة شديدة من الاضطهاد في بلد ما مشاركة نشطة في انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر. |
They were both refugees fleeing persecution in Laos. | Open Subtitles | وكانا كلاهما اللاجئين الفارين من الاضطهاد في لاوس |
2.13 In December 2005, the complainant's application for a protection visa was refused by the Australian authorities, who considered that his fear of persecution in Sri Lanka was ill-founded. | UN | 2-13 وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت السلطات الأسترالية طلب صاحب الشكوى للحصول على تأشيرة حماية، معتبرة أن مخاوفه من الاضطهاد في سري لانكا لا تستند إلى أسس كافية. |
4.4 The State party takes the view that suspected OLF affiliates may run a risk of persecution in Ethiopia. | UN | 4-4 وترى الدولة الطرف أن الأشخاص الذين يُشتبه في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو قد يتعرّضون لخطر الاضطهاد في إثيوبيا. |
The Swiss authorities concluded that the evidence provided by the complainants did not suffice to establish the existence of a well-founded fear of persecution in Tunisia. | UN | وخلصت السلطات السويسرية إلى أن الأدلة التي قدمها صاحبا الشكوى لا تكفي لإثبات وجود خوف له ما يبرره بشأن الاضطهاد في تونس. |
He stresses that Australia, as a party to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, recognizes the right of persons to seek asylum from persecution in another country. | UN | ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر. |
The main rule is that foreign nationals may not be refused entry or expelled if they risk persecution in the receiving country or lack protection against being sent on to a country where they risk persecution. | UN | والقاعدة الرئيسية هي عدم جواز رفض دخول المواطنين الأجانب أو طردهم إن كانوا يواجهون خطر الاضطهاد في البلد المتلقي أو يفتقرون إلى الحماية من إرسالهم إلى بلد يواجهون فيه خطر الاضطهاد. |
2.13 In December 2005, the complainant's application for a protection visa was refused by the Australian authorities, who considered that his fear of persecution in Sri Lanka was ill-founded. | UN | 2-13 وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت السلطات الأسترالية طلب صاحب الشكوى للحصول على تأشيرة حماية، معتبرة أن مخاوفه من الاضطهاد في سري لانكا لا تستند إلى أسس كافية. |
4.4 The State party takes the view that suspected OLF affiliates may run a risk of persecution in Ethiopia. | UN | 4-4 وترى الدولة الطرف أن الأشخاص الذين يُشتبه في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو قد يتعرّضون لخطر الاضطهاد في إثيوبيا. |
It was an international disgrace that whole generations of Sahrawis lived and died in the camps and that their compatriots faced oppression in Western Sahara. | UN | إنها جريمة دولية أن تعيش وتموت أجيال كاملة من الصحراويين في المعسكرات، وأن يواجه أقرانهم الاضطهاد في الصحراء الغربية. |
2.1 The author, a member of the Muslim Brotherhood, was persecuted in Libya on account of his political beliefs. | UN | 2-1 تعرض صاحب البلاغ، وهو ينتمي إلى جماعة الإخوان المسلمين، إلى الاضطهاد في ليبيا بسبب معتقداته السياسية. |
These other delegations did not consider it appropriate to include persecution within the jurisdiction of the Court. There was a proposal to include persecution on political, racial, religious or cultural grounds. | UN | ولم تر هذه الوفود اﻷخرى أن من الملائم إدراج الاضطهاد في اختصاص المحكمة وقُدم اقتراح بإدراج الاضطهاد ﻷسباب سياسية أو عرقية أو دينية أو ثقافية. |
We also take into account our findings that the Appellant deceived the Respondent into granting him asylum by falsely claiming that he was a national of Chad who had suffered persecution there. | UN | ونأخذ أيضاً في الاعتبار استنتاجاتنا بأن الطاعن خدع المدعي عليه لمنحه اللجوء وزيَّف الادعاء بأنه مواطن من تشاد عاني من الاضطهاد في ذلك البلد. |