ويكيبيديا

    "الاضطهاد والعنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persecution and violence
        
    • oppression and violence
        
    Children are among the most vulnerable groups when families and communities are forced to flee persecution and violence. UN 74- يصبح الأطفال من بين أكثر المجموعات حرماناً عندما تضطر أسرهم ومجتمعاتهم للفرار من الاضطهاد والعنف.
    However, those asylum-seekers who are fleeing genuine persecution and violence, often including acts of terrorism, should not become the victims of harsh anti-terrorism policies. UN ولكن لا يجوز أن يكون ملتمسو اللجوء الذين يفرون من الاضطهاد والعنف الحقيقيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، ضحايا للسياسات الصارمة لمكافحة الإرهاب.
    The result was an increasingly constrained environment for individuals fleeing persecution and violence, and for UNHCR seeking to secure their international protection. UN وكانت نتيجة ذلك هي اشتداد القيود التي واجهها الأفراد الهاربون من الاضطهاد والعنف وزيادة الصعوبات التي واجهتها المفوضية لتأمين حمايتهم الدولية.
    Whether they cluster in camps, escape into the countryside to hide from potential sources of persecution and violence or submerge into the community of the equally poor and dispossessed, the internally displaced are among the most vulnerable populations, desperately in need of protection and assistance. UN وسواء تجمع المشردون داخلياً في مخيمات، أو فروا إلى الأرياف ابتعاداً عن مصادر الاضطهاد والعنف المحتملة، أو اندسوا في مجتمعات الفقراء والمعوزين مثلهم، يظلون أشد السكان عرضة للتأثر وأكثرهم حاجة للحماية والمساعدة.
    58. The intersection of discrimination related to gender, HIV status and sexual orientation - often combined with race and class - create multiple forms of oppression and violence that keep women subordinated. UN 58- ويؤدي تقاطع التمييز المتصل بنوع الجنس مع الوضع الناشئ عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتوجه الجنسي للشخص - وهي أمور كثيراً ما تقترن بالعرق والطبقة - إلى نشوء أشكال متعددة من الاضطهاد والعنف تُبقي على خضوع المرأة.
    ILO sees little advantage in including refugees and other types of forced migrants as issues to be dealt with at the conference, because most States draw a distinction between economic migrants and those fleeing from persecution and violence, and many are already signatories to the Geneva convention on asylum-seekers and refugees. UN ولا ترى المنظمة فائدة في إدراج قضايا اللاجئين وسائر أنواع المهاجرين باﻹكراه لمعالجتها أثناء المؤتمر، ﻷن معظم الدول تميز بين المهاجرين ﻷسباب اقتصادية والفارين من الاضطهاد والعنف وعدد كبير من هذه الدول وقﱠعت بالفعل اتفاقية جنيف المتعلقة بطالبي اللجوء السياسي واللاجئين.
    Concerned also at the plight of women and girl refugees, who face the added risk of gender-based persecution and violence during the process of fleeing their home country and during the process of resettlement, as well as in the situation they face when they are forced to return to their home country, UN وإذ تشعر بالقلق أيضاً إزاء محنة النساء والبنات اللاجئات، اللواتي يواجهن خطراً إضافياً هو خطر الاضطهاد والعنف القائمين على أساس الجنس خلال عملية النزوح من بلدهن الأصلي وخلال عملية إعادة التوطين، وكذلك إزاء الوضع الذي يواجهنه عندما يرغمن على العودة إلى بلدهن الأصلي،
    19. Urges States to mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize genderrelated persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN 19- تحث الدول على إدراج منظور يراعي نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في صلب السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجرة واللجوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للتعرف على الاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    22. Further urges States to mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize genderrelated persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN 22- تحث كذلك الدول على إدراج منظور يراعي نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في صلب السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجـرة واللجـوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للتعرف على الاضطهاد والعنف على أسـاس نوع الجنس عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    22. Further urges States to mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize genderrelated persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN 22- تحث كذلك الدول على إدراج منظور يراعي نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في صلب السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجـرة واللجـوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للتعرف على الاضطهاد والعنف على أسـاس نوع الجنس عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    21. Also urges States to mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize genderrelated persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN 21- تحث أيضاً الدول على القيام، عند الاقتضاء، بإدماج منظور جنساني في صلب السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجرة واللجوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات لأخذ الاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس في الحسبان عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    22. Urges States to mainstream a gender perspective into all policies and programmes, including national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women and girls, including the consideration of steps to recognize genderrelated persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN 22- تحث الدول على القيام، عند الاقتضاء، بإدماج منظور جنساني في صلب السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجرة واللجوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات لأخذ الاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس في الحسبان عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    22. Urges States to mainstream a gender perspective into all policies and programmes, including national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women and girls, including the consideration of steps to recognize genderrelated persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN 22- تحث الدول على القيام، عند الاقتضاء، بإدماج منظور جنساني في صلب السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجرة واللجوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات لأخذ الاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس في الحسبان عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    72. Mr. Park Soo Gil (Republic of Korea) said that, despite the decline in the world’s refugee population over the past year, vast numbers of people continued to flee their homes to escape persecution and violence, and the international community must make a concerted effort to tackle that problem. UN ٢٧ - السيد بارك سو جيل )جمهورية كوريا(: قال إنه رغم الانخفاض في عدد اللاجئين في العالم عن السنة الماضية فلا تزال أعداد ضخمة من البشر تهرب من ديارهم فرارا من الاضطهاد والعنف ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهدا متضافرا للتصدي لهذه المشكلة.
    (i) Mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize gender-related persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN (ط) تعميم مراعاة منظور جنساني، حسب الاقتضاء في السياسات والنظم والممارسات الوطنية في مجال الهجرة واللجوء، لكي يتسنى تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للاعتراف بخطورة الاضطهاد والعنف المتصلين بنوع الجنس عند تقييم الأسباب الموجبة لمنح وضع لاجئ ومنح اللجوء؛
    (i) Mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize gender-related persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN (ط) تعميم مراعاة منظور جنساني، حسب الاقتضاء في السياسات والنظم والممارسات الوطنية في مجال الهجرة واللجوء، لكي يتسنى تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للاعتراف بخطورة الاضطهاد والعنف المتصلين بنوع الجنس عند تقييم الأسباب الموجبة لمنح وضع لاجئ ومنح اللجوء؛
    102 (l) Mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize gender-related persecution and violence [when assessing grounds for granting refugee status and asylum]; UN 102 (ل) تعميم مراعاة منظور جنساني، حسب الاقتضاء في السياسات والنظم والممارسات الوطنية في مجال الهجرة واللجوء، لكي يتسنى تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للاعتراف بخطورة الاضطهاد والعنف المتصلين بنوع الجنس [عند تقييم الأسباب الموجبة لمنح وضع لاجئ ومنح اللجوء]؛
    22. Further urges States to mainstream a gender perspective into national immigration and asylum policies, regulations and practices, as appropriate, in order to promote and protect the rights of all women, including the consideration of steps to recognize genderrelated persecution and violence when assessing grounds for granting refugee status and asylum; UN 22- تحث كذلك الدول على الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس، بحسب الاقتضاء، في السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجرة واللجوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات لأخذ أعمال الاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس في الحسبان عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    For people who have suffered oppression and violence for as long a period as the Afghans have, the nurturing of a participatory democracy requires a sustained and intensive campaign to make people aware of their rights and reassure them that the Transitional Administration is fully committed to empowering citizens, extending equal protection under the law to all citizens and upholding the principle of equality before the law. UN وبالنسبة لشعب عانى من الاضطهاد والعنف لمدة طويلة كالشعب الأفغاني، تتطلب رعاية الديمقراطية القائمة على المشاركة القيام بحملة مستمرة ومكثفة لتوعية الناس بحقوقهم وطمأنتهم إلى أن الإدارة الانتقالية ملتزمة تماما بالتمكين للناس، وتوفير حماية القانون لكل الناس على قدم المساواة، وإقرار مبدأ المساواة أمام القانون.
    A snippet from the ad: “To those who scapegoat Israel...yet remain silent about the oppression and violence Hamas, Iran and other countries inflict on the gay community: Shame on you. News-Commentary يقول جزء من الإعلان: "لأولئك الذين يجعلون من إسرائيل كبش فداء... ولكنهم رغم ذلك يلتزمون الصمت إزاء الاضطهاد والعنف من قِبَل حماس وإيران وبلدان أخرى في التعامل مع مجتمع المثليين الجنسيين: عار عليكم. أنتم تسمحون لهم بقتلنا، حرفيا".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد