ويكيبيديا

    "الاطار المؤسسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • institutional framework
        
    Experience shows, however, that reforms are often undertaken in the field without prior definition of such an institutional framework. UN وتثبت التجربة مع ذلك أن إصلاحات كثيرة جرت على أرض الواقع دون أن يتم مسبقا تحديد هذا الاطار المؤسسي.
    It was suggested that while such a system worked best where there was a functional law and infrastructure that could ensure certainty of outcome, it was also useful where the institutional framework was not effective. UN وأشير الى أنه بينما يعمل مثل هذا النظام على أحسن وجه حينما يكون هناك قانون وظيفي وبنية تحتية يتيحان ضمان موثوقية النتيجة، فانه يكون مفيدا أيضا حيثما لا يكون الاطار المؤسسي فعالا.
    To achieve the fullest benefit, however, TCDC required joint efforts by all parties, especially those within the United Nations institutional framework. UN ومع ذلك، فهذا التعاون يتطلب، ليحقق الفائدة القصوى، جهودا متضافرة من جميع اﻷطراف، ولا سيما ما كان منها داخل الاطار المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    I am pleased to note that the scope and nature of the institutional framework described in the Secretary-General's Note on arrangements for the permanent secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change appears to meet the needs of the Convention. UN ويسرني أن ألاحظ أن نطاق وطابع الاطار المؤسسي الموصوف في مذكرة اﻷمين العام بشأن الترتيبات ﻹقامة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغيير المناخ تفي فيما يبدو باحتياجات الاتفاقية.
    The ability of national Governments to discharge their central role depends on the existence of an adequate institutional framework and capacity, which should be strengthened through training. UN كما أن قدرة الحكومات الوطنية على الاضطلاع بالدور الرئيسي الموكل إليها يتوقف على وجود الاطار المؤسسي المناسب والقدرة المؤسسية المناسبة، وهو ما ينبغي تعزيزه عن طريق التدريب.
    It was suggested that a separate section addressing the institutional framework required to support the effective and efficient implementation of an insolvency law was essential; no matter how adequate an insolvency law was, if it was rarely applied or applied badly it could never be efficient or effective. UN وارتئي من الأساسي أن يكون هناك باب منفصل يتناول الاطار المؤسسي اللازم لدعم التنفيذ الكفؤ والفعال لقانون الاعسار؛ وأشير إلى أن قانون الاعسار، أيا كانت مدى ملاءمته، لن يكون كفؤا أو فعالا أبدا اذا ما طبّق في حالات نادرة أو طبّق تطبيقا سيئا.
    It was noted, however, that addressing the institutional framework would require sensitive issues relating to the judiciary and possible judicial reform to be considered. UN ولكن، أشير من جهة أخرى إلى أن تناول الاطار المؤسسي سيستوجب النظر في مسائل حساسة تتعلق بالسلطة القضائية والاصلاح القضائي المحتمل.
    D. institutional framework 94 18 UN الاطار المؤسسي ادارة الاجراءات
    Paragraph 21 dealt with the institutional framework. UN وتعالج الفقرة 21 الاطار المؤسسي.
    Furthermore, the Working Group had decided that the material on the institutional framework should comprise only the existing commentary, and that no recommendations should be made in respect thereof. UN وفضلا عن ذلك، فقد قرر الفريق العامل أن تشتمل المادة حول الاطار المؤسسي على التعليق الحالي فقط، وألاّ تُقدَّم توصيات بشأنها.
    This new approach, focused on private initiative, places emphasis on enhancing the institutional framework and will increase the competitiveness of local enterprises. UN وهذا التوجه الجديد القائم على المبادرة الخاصة يعطي اﻷفضلية لتحسين الاطار المؤسسي وسيزيد من قدرة الشركات الوطنية على المنافسة.
    36. In the current institutional framework, the United Nations Environment Programme (UNEP) occupied a key place which should be consolidated. UN ٣٦ - وفي الاطار المؤسسي الحالي، يحتل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مكانة بارزة ينبغي تعزيزها.
    Within this new institutional framework, the unit responsible for communication for development activities provides communication support to all the substantive programmes of FAO. UN وفي هذا الاطار المؤسسي الجديد، تقدم الوحدة المسؤولة عن أنشطة الاتصال ﻷغراض التنمية الدعم الاتصالي إلى جميع برامج الفاو الفنية.
    2. At the same time, the appropriate institutional framework and the competent governmental agency were created to put into practice the principle of equality of the two sexes. UN ٢ - وفي نفس الوقت أنشئ الاطار المؤسسي الملائم والهيئة الحكومية المختصة بتعزيز إعمال مبدأ المساواة بين الجنسين.
    The General Secretariat cooperates directly with all ministries in order to reform the institutional framework and include the principles of equality in new draft laws. UN وتتعاون اﻷمانة العامة مباشرة مع جميع الوزارات من أجل اصلاح الاطار المؤسسي وادراج مبادىء المساواة في مشاريع القوانين الجديدة.
    16. The need to improve the international institutional framework so as to alleviate the adverse effects of the instability of world financial markets on industrialized countries and developing countries is assuming fresh importance. UN ١٦ - وإن الحاجة إلى تحسين الاطار المؤسسي الدولي لتخفيف ما لعدم استقرار اﻷسواق المالية العالمية من آثار سلبية على البلدان الصناعية والبلدان النامية تكتسب أهمية جديدة.
    Indeed, insofar as the problem of internal displacement exceeds the capacities of any single organization and cuts across the human rights, humanitarian assistance and development regimes, a continuation of the collaborative approach is certainly the most realistic institutional framework in which to proceed. UN والواقع أنه، بقدر ما تتعدى مشكلة التشرد الداخلي قدرات أية منظمة بعينها وتمتد لتشمل نظم حقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية والتنمية، يكون استمرار اﻷخذ بالنهج التعاوني هو بالتأكيد الاطار المؤسسي اﻷكثر واقعية الواجب الانطلاق منه.
    They had emphasized the necessity of strengthening the institutional framework to that end and had recognized that a more clearly defined allocation of responsibilities and closer cooperation between Governments and NGOs would lead to improved harmonization of the functions of the public authorities, which would be supplemented by those which could be better discharged by NGOs. UN وأكد هؤلاء على ضرورة تعزيز الاطار المؤسسي لبلوغ تلك الغاية واعترف هؤلاء بأن تخصيص المسؤوليات بشكل أوضح والتعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ، هذا من شأنه تحسين التناسق في مهام السلطات العامة وهي المهام التي سوف تستكملها مهام يمكن أن تضطلع بها المنظمات غير الحكومية بشكل أفضل .
    For us this means two things: first of all, that it is a negotiating body, and therefore its cardinal objective is to negotiate specific legal instruments; second, that these negotiations are conducted in (Mr. Martínez Morcillo, Spain) the institutional framework of the United Nations, thereby respecting the deliberative or decision—taking functions that in normal circumstances are carried out in other United Nations bodies. UN ويعني هذا بالنسبة لنا أمرين: أولا، أنه هيئة تفاوضية، ولذلك فإن هدفه اﻷساسي التفاوض بشأن صكوك قانونية محددة؛ ثانيا، أن هذه المفاوضات تجري في الاطار المؤسسي لﻷمم المتحدة، وبالتالي تحترم وظائف المداولة واتخاذ القرارات التي تجري في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الظروف العادية.
    The use of the euro by UNIDO in that area will send out a signal which will help strengthen the institutional framework and the attractiveness for private investors of this region of the world. UN ومن شأن استعمال اليورو من جانب اليونيدو في تلك المنطقة أن يرسل اشارة تساعد على تدعيم الاطار المؤسسي لتلك المنطقة من العالم وجاذبيتها لدى المستثمرين من القطاع الخاص .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد