ويكيبيديا

    "الاعتبار أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mind that
        
    • account that
        
    • account the fact that
        
    • consideration that
        
    • account of the fact that
        
    • mindful that
        
    We should also bear in mind that there is no onesize-fits-all formula that will guarantee effective assistance. UN وينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة للجميع وتضمن توفير مساعدة فعالة.
    We should also bear in mind that there is no onesize-fits-all formula that will guarantee effective assistance. UN وينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة للجميع وتضمن توفير مساعدة فعالة.
    It must be borne in mind that development was not possible without peace. UN وأضاف أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام.
    The recommendation does not, however, take into account that there may be overriding substantive reasons for creating independent treaty secretariats. UN إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات.
    Taking into account the fact that a number of international programmes in the Semipalatinsk region have been completed since the closure of the nuclear testing ground, but that serious social, economic and ecological problems continue to exist, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high. UN كما تأخذ في الاعتبار أنه رغم الصعوبات، لا يزال عدد رؤوس الرنة الإجمالي مرتفعاً نسبياً.
    Bearing in mind that juveniles must be separated from adult prisoners and that they must be treated in a manner appropriate to their age, UN وإذ يضعون في الاعتبار أنه لا بد من فصل اﻷحداث عن السجناء البالغين، وأنه يجب معاملتهم بطريقة تلائم عمرهم،
    It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    Member States should analyse those proposals in detail, but it should be borne in mind that the Secretariat could not address those issues without a decision by the Member States. UN وينبغي أن تدرس الدول الأعضاء تلك المقترحات بالتفصيل، ولكن ينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه ليس بمقدور الأمانة العامة التصدي لتلك المسائل بدون قرارات تتخذها الدول الأعضاء.
    It should also be borne in mind that, subsequent to the approval of the country programme, a number of projects were recategorized into more appropriate programme areas. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه بعد اعتماد البرنامج القطري، أعيد تصنيف عدد من المشاريع ﻹدراجها ضمن مجالات برنامجية أنسب.
    It should be borne in mind that none of the meetings held away from Headquarters has yet resulted in additional costs to the member States. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه لم يترتب على أي اجتماع عقد خارج المقر أية تكاليف إضافية على الدول اﻷعضاء.
    The Committee for Programme and Coordination had recommended that the General Assembly should consider the preliminary estimates of resources contained in the outline, bearing in mind that all mandated activities should be implemented. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في التقديرات اﻷولية للموارد الواردة في اللمحة، على أن توضع في الاعتبار أنه ينبغي تنفيذ جميع اﻷنشطة التي تم تكليف المنظمة بالاضطلاع بها.
    " Bearing in mind that the factors described in paragraph 76 of the Secretary-General's report must be taken into account, UN " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام،
    We must also keep in mind that any expansion of the Security Council should go hand in hand with a modification of the majorities required for the adoption of decisions. UN وينبغي أيضا أن نضع في الاعتبار أنه ينبغي أن يتم أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن جنبا إلى جنب مع تعديل اﻷغلبية اللازمة لاتخاذ القرارات.
    In the event of collapse, artificial respiration should be given, bearing in mind that if mouth to mouth respiration is used, vomit may contain toxic amounts of fenthion. UN أما في حالة السقوط فيجب إجراء تنفس صناعي مع الأخذ في الاعتبار أنه في حال استخدام التنفس من الفم إلى الفم فإن القيء يمكن أن يحتوي على كميات سامة من الفينثيون.
    The Ministers also underlined the need to address the issues that impede food supply chain and distribution of food which is a major setback taking into account that much has been achieved in efforts to increase global food production. UN وأبرز الوزراء أيضاً ضرورة التصدّي للقضايا التي تُعرقِل سلسلة إمدادات الغذاء وتوزيع الغذاء، آخذين في الاعتبار أنه قد تحقّق الكثير في سياق جهود زيادة إنتاج الغذاء على المستوى العالمي.
    12. In doing so, we need to take into account that, in the past, weapons have been eliminated after they were outlawed. UN 12 - ويتعين علينا في غضون ذلك، أن نأخذ في الاعتبار أنه تم من قبل القضاء على بعض الأسلحة بعد أن حُرِّمت.
    Taking into account that the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee did not have sufficient time to review that nomination in detail, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أنه لم يكن لدى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له وقت كافٍ لاستعراض التعيين بالتفصيل،
    Taking into account the fact that a number of international programmes in the Semipalatinsk region have been completed since the closure of the nuclear testing ground, but that serious social, economic and ecological problems continue to exist, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    Taking into account the fact that a number of international programmes in the Semipalatinsk region have been completed since the closure of the nuclear testing ground, but serious social, economic and ecological problems continue to exist, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    The annulment has also taken the consideration that certain by-laws proved to be contradictory to Indonesian commitment in the promotion and protection of human rights. UN وقد أخذ الإلغاء في الاعتبار أنه قد تبين تعارض بعض القوانين المحلية مع التزام إندونيسيا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In finalizing the list of States parties to be considered at the twenty-sixth session, the Committee may wish to take account of the fact that the initial report of Fiji has not been considered. UN وعند وضع اللمسات الأخيرة على قائمة الدول الأطراف التي سيتم النظر في تقاريرها في الدورة السادسة والعشرين، ربما تود اللجنة أن تضع في الاعتبار أنه لن يتم النظر في التقرير الأولي لفيجي.
    Good practices should be implemented with a sense of urgency but also mindful that it would be inappropriate to ignore the political, social, economic and technological structures in any particular national context. UN وينبغي أن تنفذ الممارسات الجيدة على وجه الاستعجال ولكن أيضا مع الأخذ في الاعتبار أنه سيكون من غير الملائم تجاهل البنيات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية في أي سياق وطني محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد