They should take into fuller account the legitimate demand of the many non-nuclear-weapon States. | UN | وينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى الطلب المشروع لكثير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
They should take into fuller account the legitimate demand of the many non-nuclear-weapon States. | UN | وينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى الطلب المشروع لكثير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Unfortunately, the draft resolution does not sufficiently take into account the progress that has been made in that area. | UN | ولسوء الحظ لم يأخذ مشروع القرار في الاعتبار على النحو الكافي التقدم المحرز في ذلك المجال. |
They needed to be re-examined so as to take account of the realities on the ground, especially as the main result of cuts in public spending was less money for education, health and population control. | UN | ومن المهم أن يعاد التفكير في هذه السياسات وأن تؤخذ في الاعتبار على الطبيعة في الميدان ﻷن تخفيض النفقات العامة يعني قبل كل شيء تخفيض النفقات في مجال التربية والصحة والسكان. |
It also takes full account of the comments made during the subsequent intersessional process. | UN | كما تأخذ في الاعتبار على نحو تام التعليقات المقدمة خلال العمليات اللاحقة فيما بين الدورات. |
It should be noted that the Sodere initiative has given the required consideration to this guideline. | UN | وينبغي ملاحظة أن مبادرة سوديري أولت الاعتبار على النحو الواجب لهذا المبدأ. |
It will continue to do so in 1994, taking into full account the evolution of the work of the Commission on Sustainable Development. | UN | وسوف تستمر في ذلك في عام ١٩٩٤، آخذة في الاعتبار على نحو تام تطور أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
We hope that the Secretary-General’s report will fully take into account the points we have just raised. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يأخذ تقرير اﻷمين العام بعين الاعتبار على أكمل وجه النقاط التي أثرناها لتونا. |
It is Kazakhstan's position that a need exists to work out a democratic decision-making mechanism directed towards guaranteeing that the Security Council functions effectively and takes comprehensively into account the interests of all Member States. | UN | وموقف كازاخستان هو أنه ثمة حاجة ﻹيجاد آلية ديمقراطية لصنع القرار غايتها ضمان أن يؤدي مجلس اﻷمن واجباته بصورة فعالة وتضع في الاعتبار على نحو شامل مصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
No methodologies have been explicitly developed for straddling stocks and few specifically take into account the special characteristics of highly migratory species. | UN | ولم يستحدث بصورة صريحة أية منهجية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، وهناك عدد قليل وحسب من الكتابات يضع في الاعتبار على وجه التحديد السمات الخاصة ﻷنواع السمك الكثيرة الارتحال. |
Moreover, the Committee recommends the early adoption of a new Children's Act that will take fully into account the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child and observations made by the Committee during its dialogue with the State party. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالاعتماد المبكر لقانون جديد للطفل يضع في الاعتبار على نحو كامل مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل والملاحظات التي أبدتها اللجنة في أثناء حوارها مع الدولة الطرف. |
In the absence of any further information submitted by the Government other than that referred to above and taken duly into account, the Working Group must base its opinion on the case as provided by the source. | UN | وفي غياب أي معلومات أخرى مقدمة من الحكومة غير تلك المشار إليها أعلاه، ومع وضعها في الاعتبار على النحو الواجب، على الفريق العامل أن يستند في رأيه بشأن هذه القضية إلى المعلومات التي قدمها المصدر. |
Lastly, she noted the importance for future financing to be synchronized with the realities of developing countries, taking into account the natural and human resources at the national level. | UN | وأخيراً، أشارت إلى أهمية أن يتزامن التمويل في المستقبل مع الواقع في البلدان النامية، مع وضع الموارد الطبيعية والبشرية في الاعتبار على المستوى الوطني. |
In particular, he said the resolution should take into account the challenges facing inland countries in the region, as well as illegal trafficking and illegal dumping at sea. | UN | وقال إن القرار ينبغي أن يأخذ في الاعتبار على وجه الخصوص التحديات التي تواجه البلدان غير الساحلية في المنطقة، بالإضافة إلى الاتّجار غير المشروع والإغراق غير المشروع للنفايات الخطرة في البحر. |
It was therefore essential to find a solution which would take due account of the function of political institutions in social development, the close link between the solution to social problems and the guaranteeing of human rights, and the effectiveness of democratic institutions. | UN | ولذلك، فمن الضروري إيجاد حل يضع في الاعتبار على النحو الملائم وظيفة المؤسسات السياسية في التنمية الاجتماعية، والربط الوثيق بين حل المشاكل الاجتماعية وضمان حقوق اﻹنسان، وفعالية المؤسسات الديمقراطية. |
Nevertheless, some bilateral agreements do not take full account of the interests of countries of origin and the mechanisms for monitoring the implementation of such agreements were sometimes deficient. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تأخذ في الاعتبار على النحو الكامل مصالح البلدان الأصلية، وافتقرت آليات رصد تنفيذها إلى الكفاءة في بعض الأحيان. |
A Victims' Commissioner was appointed to identify what further steps to take to acknowledge and take account of the suffering of those concerned. | UN | وهكذا، عُيِّن مفوض معني بالضحايا مكلف بتحديد التدابير التكميلية اللازم اعتمادها للإقرار بمعاناة الضحايا المعنيين وأخذها في الاعتبار على نحو أفضل. |
Georgia accepts the premise of the recommendation and will give a due consideration to the recommendations of the Venice Commission. | UN | تقبل جورجيا بالأساس المنطقي لهذه التوصية، وستولي الاعتبار على النحو الواجب لتوصيات لجنة البندقية. |
In the future, it will have to give more specific consideration to fissile materials as well. | UN | وسيتعين مستقبلا أن تولي هذه الجهود الاعتبار على نحو أكثر تحديدا لمسألة المواد الانشطارية أيضا. |
Ad hoc solutions must be devised, always bearing in mind the principles enshrined in the Charter and in relevant General Assembly and Security Council resolutions. | UN | وينبغي استحداث حلول مخصصة، مع اﻷخذ في الاعتبار على الدوام المبادئ المنصوص عليها في الميثاق وفي القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
The State party should ensure that the efforts in respect of redress, including compensation and rehabilitation, are strengthened in order to provide victims, including those who have suffered torture and ill-treatment in such centres, with redress and fair and adequate compensation, including means for as full rehabilitation as possible. | UN | ينبغي للدولة الطرف كفالة تعزيز الجهود المتعلقة بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، من أجل جبر الضرر الذي تعرض له الضحايا، ومنهم الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مثل هذه المراكز، وإعطائهم تعويضاً منصفاً وكافياً يشمل سبل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن. |
The Panel has found that suitable account has been taken in a number of claims. | UN | وتبيّن الفريق أن الأمر أُخِذ في الاعتبار على النحو اللازم في عدد من المطالبات. |
Measurement problems need to be taken into serious consideration when deciding how much weight the index has in lending decisions. | UN | ولا بد أن تؤخذ مشاكل القياس بعين الاعتبار على نحو جدي لدى تحديد وزن المؤشر في قرارات الإقراض. |
It is to be hoped that these expressions of responsible and constructive citizen participation are taken into account at the policy level. | UN | ويؤمل أن توضع هذه الأشكال للتعبير المسؤول والمشاركة البناءة من قبل المواطنين في الاعتبار على مستوى السياسات العامة. |