ويكيبيديا

    "الاعتبار في سياق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • account in the context
        
    • consideration in the context
        
    • mind in the context
        
    • considered in the context
        
    • account in the course
        
    • into consideration
        
    He wondered whether an explicit invocation by a State party was necessary for a reservation to the Covenant to be taken into account in the context of an individual complaint. UN وتساءل عما إذا كان الاحتجاج الصريح من جانب الدولة الطرف ضروريا لوضع أي تحفظ على العهد في الاعتبار في سياق شكوى فردية.
    He was seeking to ensure that the needs of UNCITRAL were duly taken into account in the context of preparation of the budget. UN وقال إنه يسعى إلى كفالة أخذ احتياجات الأونسترال في الاعتبار في سياق إعداد الميزانية.
    Unmet ODA commitments should be taken into account in the context of the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن تؤخذ التزامات المساعدة غير المتحققة في الاعتبار في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    65. Some of the factors to be taken into consideration in the context of unification, autonomy or secession are described in the following paragraphs. UN ٦٥ - ويرد في الفقرات التالية بيان لبعض العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار في سياق التوحيد أو الاستقلال الذاتي أو الانفصال.
    That was proposed as an important distinction to bear in mind in the context of multilateral investment treaties. UN واقتُرح ذلك كتمييز هام لوضعه في الاعتبار في سياق المعاهدات الاستثمارية المتعددة الأطراف.
    Debt relief should be considered in the context of an overall poverty reduction strategy. UN وقال إن تخفيف عبء الديون يجب أخذه في الاعتبار في سياق استراتيجية شاملة لتخفيف حدة الفقر.
    The Committee urges the speedy completion of the much-delayed project to establish an inventory of skills; the experience of agencies, funds and programmes of the United Nations system should be taken into account in the course of developing and implementing the project. UN وتحث اللجنة على سرعة إنجاز المشروع الذي طال تأخره بوضع قائمة حصرية بالمهارات، على أن يؤخذ في الاعتبار في سياق وضع وتنفيذ المشروع المذكور، الخبرة المتاحة في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    The results of this evaluation will also be taken into account in the context of the development of the next strategic plan 2014-2017. UN كما ستؤخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار في سياق وضع الخطة الاستراتيجية القادمة للفترة 2014-2017.
    It had stated that the system could not be dismantled in six months, but that it would take the Committee's Views into account in the context of a long-term reassessment of the system. UN وقد ذكرت أنه لا يمكن إلغاء النظام في غضون ستة أشهر لكنها ستضع آراء اللجنة في الاعتبار في سياق إعادة تقييم طويل المدى للنظام.
    Since his delegation's views had been disregarded in the adoption of the previous decision, he hoped that they would be taken into account in the context of the current decision. UN وبما أن آراء وفده كانت قد أهملت عند اعتماد المقرر السابق، فقد أعرب عن أمله في أن تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار في سياق المقرر الحالي.
    Rather is the WHO strategy a high quality guide including a wide range of valuable suggestions and ideas that are taken into account in the context of the federal health—care system to as large an extent as possible. UN وبدلا من ذلك تعتبر استراتيجية منظمة الصحة العالمية دليلا توجيهيا ذا نوعية عالية يشمل مجالا واسعا من المقترحات واﻷفكار القيّمة التي تؤخذ في الاعتبار في سياق النظام الاتحادي للرعاية الصحية على أوسع نطاق ممكن.
    13. Participants recommended that the perspectives of young women and men should be taken into account in the context of the reform of the United Nations. UN 13 - وأوصى المشاركون بأخذ وجهات نظر الشابات والشبان بعين الاعتبار في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    33. The working group had not discussed whether an explicit invocation by a State party was necessary for a reservation to be taken into account in the context of individual complaints. UN 33- واستطرد قائلا إن الفريق العامل لم يناقش ما إذا كان الاحتجاج الصريح من جانب الدولة الطرف ضروريا لوضع أي تحفظ في الاعتبار في سياق الشكاوى الفردية.
    With regard to the protection and safeguarding of the natural environment, the Court reached the conclusion that existing international law does not prohibit the use of nuclear weapons, but that important environmental factors are to be taken into account in the context of the implementation of the principles and rules of law applicable in armed conflict. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة الطبيعية والحفاظ عليها، خلصت المحكمة إلى استنتاج مفاده أن القانون الدولي القائم اﻵن لا يحظر استخدام اﻷسلحة النووية، على أنه يجب أن توضع العوامل البيئية الرئيسية في الاعتبار في سياق تنفيذ مبادئ وقواعد القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح.
    12. In its representation, Paraguay provided additional information on its economic and social situation for consideration in the context of the scale. UN 12 - وقدمت باراغواي في بيانها معلومات إضافية عن حالتها الاقتصادية والاجتماعية لأخذها في الاعتبار في سياق وضع الجدول.
    As regards all other proposals, the Commission agreed to defer its decisions and requested its secretariat to take them into consideration in the context of the next methodology review. UN وفيما يتعلق بجميع المقترحات الأخرى، وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ مقررات بشأنها، وطلبت إلى أمانتها أخذها بعين الاعتبار في سياق استعراض المنهجية المقبل.
    Reiterates that the special needs of the least developed countries be taken into consideration in the context of the implementation of the MYFF, 2004-2007; UN 11 - يؤكد من جديد ضرورة أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في الاعتبار في سياق تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات، 2004-2007؛
    Those factors should be kept in mind in the context of the revised appropriations for the biennium 1998-1999, which would be considered by the Committee in 1998. UN وينبغي أخذ تلك العوامل في الاعتبار في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، التي ستنظر فيها اللجنة في عام ١٩٩٨.
    52. At present, there are various aspects of the situation in the Central African Republic that need to be borne in mind in the context of a transition to post-conflict peace-building. UN ٥٢ - وفي الوقت الحالي، هناك جوانب شتى من الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تحتاج إلى وضعها في الاعتبار في سياق عملية انتقال إلى مرحلة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    24. Political will was a critical factor in achieving concrete results, and that must be borne in mind in the context of the forthcoming Conference on Climate Change in Durban. UN 24 - واستطردت قائلة إن الإرادة السياسية هي العنصر الحاسم في تحقيق نتائج محدَّدة، ويجب أن يوضَع هذا في الاعتبار في سياق المؤتمر المتعلق بتغيُّر المناخ الذي سيُعقَد في دوربان.
    In fact, Jordan hosted large numbers of Palestinian and Iraqi refugees, an act that should be considered in the context of the Middle East peace process. UN والواقع أن الأردن يستضيف عددا كبيرا من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين، وهذا عمل ينبغي أخذه في الاعتبار في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The Advisory Committee urged the speedy completion of the much-delayed project to establish an inventory of skills in the Secretariat; the experience of agencies, funds and programmes of the United Nations system should be taken into account in the course of developing and implementing the project (para. 122). UN حثت اللجنة الاستشارية على سرعة إنجاز المشروع الذي طال تأخره بوضع قائمة حصرية بالمهارات، على أن يؤخذ في الاعتبار في سياق وضع وتنفيذ المشروع المذكور، الخبرة المتاحة في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. (الفقرة 122).
    We sincerely hope that these factors will be duly taken into consideration in the decision on the question of jurisdiction in the case of Georgia v. Russia. UN ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد