ويكيبيديا

    "الاعتبار كلا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • account both
        
    • considers both
        
    The programme of reform must take into account both future needs and programme planning for the following biennium. UN ولا بد لبرنامج اﻹصلاح أن يأخذ بعين الاعتبار كلا من الاحتياجات المقبلة والتخطيط البرنامجي لفترة السنتين القادمة.
    :: Expansion of the non-permanent category should take into account both developing countries and industrialized States UN :: ينبغي لتوسيع فئة العضوية غير الدائمة أن يضع في الاعتبار كلا من البلدان النامية والدول الصناعية
    40. It would be preferable to review progress that takes into account both development level and extent of forests cover of countries. UN ٤٠ - ومن اﻷفضل استعراض التقدم الذي يأخذ في الاعتبار كلا من مستوى التنمية وحجم الغطاء الحرجي في البلدان.
    38. The Ministry intended to follow several lines of action, taking into account both ethnic and racial diversity. UN 38 - وتعتزم الوزارة متابعة عدة اتجاهات عمل، على أن تضع في الاعتبار كلا من التنوع الإثني والعرقي.
    270. In paragraph 59, the Board recommended that UNHCR, in order to achieve more efficient use of resources, develop and regularly update an organizational inventory procurement plan that (a) considers both local and centrally managed requirements for standard inventory items; and (b) is based on past experience with demand and the most likely scenarios, while also maintaining the required level of buffer inventory. UN 270 - وفي الفقرة 59، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية، بغية استخدام الموارد بكفاءة أكبر، بوضع خطة شراء مخزونات للمنظمة وتحديثها بانتظام، يراعى فيها ما يلي: (أ) أن تأخذ الخطة في الاعتبار كلا من المتطلبات المحلية والمتطلبات المدارة مركزيا لأصناف المخزون المعيارية؛ و (ب) أن تستند الخطة إلى الخبرة السابقة فيما يتعلق بالطلب والسيناريوهات الأكثر احتمالا مع الحفاظ أيضا على المستوى اللازم من المخزون الوقائي.
    They must be targeted carefully and must take account both of the rights of due process for the individuals concerned and of the need to minimize the adverse consequences of sanctions for third parties. UN وأنها يجب أن تكون موجهة بعناية، وأن تأخذ في الاعتبار كلا من حقوق المحاكمة العادلة بالنسبة للأفراد المعنيين والحاجة إلى التقليل من الآثار الضارة للجزاءات على أطراف ثالثة.
    When determining the penalty, the court shall take account both of the culprit's personality, criminal record, goals and motives of the committed acts, other circumstances. UN وعند تقرير العقوبة، تأخذ المحكمة في الاعتبار كلا من شخصية مرتكب الفعل، وسجله الإجرامي، وأهداف ودوافع الأفعال المرتكبة، والظروف الأخرى.
    This review will take into account both the report of the Office of Internal Oversight Services and a recent consultancy funded by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on the Agency’s procurement function which highlighted the need to review the composition and functioning of the headquarters contracts committee and the field contracts committees. UN وسيأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار كلا من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ونتائج العملية الاستشارية التي مولتها مؤخرا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والمتعلقة بآلية الشراء في الوكالة، حيث أبرزت الحاجة إلى استعراض تكوين لجنة العقود في المقر واللجان الميدانية للعقود وسير عملها.
    The study takes into account both the regional dimensions of conflict dynamics and the regional impact of violent conflict, calling for greater coordination of international action at the regional level, as well as at the national and local levels, including through mechanisms of joint evaluations and assessments. UN وتأخذ الدراسة في الاعتبار كلا من اﻷبعاد اﻹقليمية لديناميات الصراع واﻷثر اﻹقليمي للصراع العنيف، وتطالب بزيادة تنسيق اﻹجراءات الدولية على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك من خلال آليات مشتركة للتقييم والتقدير.
    The Committee remains of the view that budget proposals should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors and, in this regard, notes the planning assumption used in the development of the resource proposal for the Maritime Task Force. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي أن تستند الميزانية المقترحة إلى افتراضات ميزنة مبرَّرَة تماما تأخذ في الاعتبار كلا من البيانات التاريخية والعوامل المنظورة. وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بافتراضات التخطيط المستخدمة عند إعداد الموارد المقترحة لفرقة العمل البحرية.
    The Advisory Committee remains of the view that budget proposals should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors (para. 43) UN ما زالت اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي أن تستند الميزانية المقترحة إلى افتراضات ميزنة مبرَّرَة تماما تأخذ في الاعتبار كلا من البيانات التاريخية والعوامل المنظورة. (الفقرة 43)
    The Special Rapporteur had correctly decided to adopt a traditional " two-element " approach that took into account both general practice and opinio juris, rather than modern approaches that did not reflect the doctrine generally accepted in international practice. UN وقد أصاب المقرر الخاص عندما قرر أن يعتمد نهجا تقليديا ذا " عنصرين " يأخذ بعين الاعتبار كلا من الممارسة العامة والاعتقاد بالإلزام، بدلا من النهج الحديثة التي لا تعكس المبدأ المقبول عموما في الممارسة الدولية.
    These revised estimates, which were presented to the forty-second session of the Commission on Population and Development in 2009, are much higher than the original targets agreed upon at the Conference in 1994, because they take into account both current needs and current costs and include interventions such as AIDS treatment and care and reproductive cancer screening and treatment, which were not part of the original costed population package. UN وقد عُرضت هذه التقديرات المنقحة على لجنة السكان والتنمية في دورتها الثانية والأربعين في عام 2009، وهي أعلى بكثير من الأهداف الأصلية التي اتفق عليها في المؤتمر في عام 1994 لأنها تأخذ في الاعتبار كلا من الاحتياجات الراهنة والتكاليف الجارية وتتضمن أنشطة مثل معالجة الإيدز ورعاية المصابين به وإجراء فحوصات سرطان الجهاز التناسلي وعلاجه، ولم تكن هذه الأنشطة ضمن مجموعة التدابير السكانية الأصلية.
    23. The Advisory Committee reiterates its view that the delayed deployment factors and vacancy rates to be applied should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors. UN 23 - وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها ومفاده أن عوامل تأخر نشر الأفراد ومعدلات الشغور التي سيجري تطبيقها ينبغي أن تستند إلى افتراضات مبررة تماما من ناحية الميزانية، تأخذ بعين الاعتبار كلا من البيانات التاريخية والعوامل المنظورة.
    47. In line with paragraphs 8 and 9 of resolution 66/246, the amount of $5,415,638,600, which takes into account both post-related actual expenditure experience in 2012 and updated projected rates for the current biennium, will represent the base for the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN 47 - وتمشيا مع الفقرتين 8 و 9 من القرار 66/246، يمثل مبلغ 600 638 415 5 دولار الذي يأخذ في الاعتبار كلا من النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012 وأحدث المعدلات المتوقعة لفترة السنتين الحالية أساس الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    In this report, the term " real terms " refers to constant 2008 United States dollars computed using the OECD/DAC deflators which take into account both inflation and exchange rate movements. UN وفي هذا التقرير، يشير مصطلح " القيمة الحقيقية " للقيمة الثابتة لعام 2008 بدولارات الولايات المتحدة باستخدام معاملي انكماش منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية الذي يأخذ في الاعتبار كلا من التضخم وحركة أسعار الصرف.
    These revised estimates, which were presented to the Commission on Population and Development at its forty-second session, in 2009, are much higher than the original targets agreed upon in 1994 because they take into account both current needs and current costs and include such interventions as AIDS treatment and care and reproductive cancer screening and treatment that were not part of the original package. UN وهذه التقديرات المنقحة، التي عرضت على لجنة السكان والتنمية في دورتها الثانية والأربعين في عام 2009، هي أعلى بكثير من الأهداف الأصلية التي اتفق عليها في عام 1994 لأنها تأخذ في الاعتبار كلا من الاحتياجات الراهنة والتكاليف الجارية ولأنها تتضمن أنشطة مثل معالجة الإيدز ورعاية المصابين به، وإجراء فحوصات سرطان الجهاز التناسلي وعلاجه، ولم تكن هذه الأنشطة ضمن مجموعة التدابير السكانية الأصلية.
    The revised estimates, which were presented to the Commission on Population and Development at its forty-second session, in 2009, are much higher than the original targets agreed on in 1994 because they take into account both current needs and current costs and because they include such interventions as AIDS treatment and care and reproductive cancer screening and treatment that were not part of the original package. UN وهذه التقديرات المنقحة، التي عرضت على لجنة السكان والتنمية في دورتها الثانية والأربعين في عام 2009، هي أعلى بكثير من الأهداف الأصلية التي اتفق عليها في عام 1994 لأنها تأخذ في الاعتبار كلا من الاحتياجات الراهنة والتكاليف الجارية ولأنها تتضمن أنشطة مثل معالجة الإيدز ورعاية المصابين به، وإجراء فحوصات سرطان المسالك التناسلية وعلاجه، ولم تكن هذه الأنشطة ضمن مجموعة التدابير السكانية الأصلية.
    In paragraph 3 of its resolution 698 (1991) of 14 June 1991, the Council requested the Secretary-General to hold consultations with members of the Council, troop-contributing countries and others concerned, on the question of costs, taking into account both the report of the United Nations Secretariat Review Team of 7 December 1990 and the report of the Group of Friends of the President of the Security Council of 31 May 1991. UN ٢١ - وفي الفقرة ٣ من القرار ٦٩٨ )١٩٩١( المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩١، طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يجري مشاورات مع أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات وغير ذلك ممن يعنيهم اﻷمر، بشأن مسألة التكاليف، آخذا في الاعتبار كلا من تقرير فريق الاستعراض التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ وتقرير فريق أصدقاء رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١.
    435. In paragraph 59, the Board recommended that UNHCR, in order to achieve more efficient use of resources, develop and regularly update an organizational inventory procurement plan that: (a) considers both local and centrally managed requirements for standard inventory items; and (b) is based on past experience with demand and the most likely scenarios, while also maintaining the required level of buffer inventory. UN ٤٣٥ - في الفقرة 59، يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، بغية استخدام الموارد بكفاءة أكبر، بوضع خطة شراء مخزونات للمنظمة وتحديثها بانتظام، يراعى فيها ما يلي: (أ) أن تأخذ الخطة في الاعتبار كلا من المتطلبات المحلية والمتطلبات المدارة مركزيا لأصناف المخزون المعيارية؛ (ب) أن تستند الخطة إلى الخبرة السابقة فيما يتعلق بالطلب والسيناريوهات الأكثر احتمالا مع الحفاظ أيضا على المستوى اللازم من المخزون الوقائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد