ويكيبيديا

    "الاعتراضات أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • objections or
        
    • objections and
        
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion, without leave of the Trial Chamber. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion, without leave of the Trial Chamber. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة.
    The lawyer also claimed having witnessed judges denigrate female lawyers by, for example, ignoring procedural objections or requests made by the lawyers and, in turn, demanding that they adjust the positioning of their head covering or by having courtroom security guards do it. UN وادعى المحامي أيضاً بأنه شهد قضاةً يحطون من قدر محاميات بطرق منها، على سبيل المثال، تجاهل الاعتراضات أو الطلبات الإجرائية التي يقدمنها وتناوبهم على مطالبتهن بتعديل وضع غطاء الرأس أو الطلب إلى الحارسات في قاعة المحكمة القيام بذلك.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات.
    3. At no subsequent point may the objections and observations made under sub-rule 2 (b) be raised or made again in the confirmation or trial proceedings. UN 3 - لا يجوز إثارة الاعتراضات أو إبداء الملاحظات المدلى بها تحت القاعدة الفرعية 2 مرة ثانية في أي مرحلة لاحقة عند تأكيد إجراءات المحاكمة.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات.
    Regardless how article 19 of the draft articles on State responsibility is assessed, attention should be focused on matters that give rise to no or very few objections or doubts. UN وبصرف النظر عن الكيفية التي تقيﱠم بها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاهتمام ينبغي أن ينصب على المسائل التي لا تثير سوى القليل جدا من الاعتراضات أو الشكوك أو لا تثيرها على الاطلاق.
    5. If objections or observations referred to in sub-rule 3 are presented, the Presiding Judge of the Pre-Trial Chamber shall invite those referred to in sub-rule 3 to present their arguments, in the order which he or she shall establish. UN 5 - إذا قدمت الاعتراضات أو الملاحظات المشار إليها في القاعدة الفرعية 3، فإن رئيس الدائرة التمهيدية يدعو الأشخاص المشار إليهم في القاعدة الفرعية 3 إلى تقديم حججهم حسب الترتيب الذي يحدده، ويكون للشخص حق الرد.
    4. If objections or observations referred to in sub-rule 2 are presented, the Presiding Judge of the Pre-Trial Chamber shall invite those referred to in sub-rule 2 to present their arguments, in the order which he or she shall establish. UN 4 - إذا قدمت الاعتراضات أو الملاحظات المشار إليها في القاعدة الفرعية 2، فإن رئيس الدائرة التمهيدية يدعو الأشخاص المشار إليهم في القاعدة الفرعية 2 إلى تقديم حججهم حسب الترتيب الذي يحدده، ويكون للشخص حق الرد.
    (b) Follow, in making such statements, the same communication and notification procedure applicable to the communication and notification of other declarations in respect of the treaty (reservations, objections or acceptances). UN (ب) العمل، فيما يتعلق بهذه الإعلانات، على اتّباع إجراءات الإبلاغ والإخطار نفسها المنطبقة على إجراءات الإبلاغ والإخطار بالإعلانات الأخرى المتعلقة بالمعاهدة (التحفظات أو الاعتراضات أو أشكال القبول).
    The Western European and other States had always fully respected the endorsements by other regional groups of candidates nominated for the bureaux of the Main Committees and had refrained from raising objections or targeting individual Member States or regional groups for any reason. UN وأضاف قائلاً إن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ظلت دائماً تحترم بالكامل التأييدات التي تعرب عنها المجموعات الإقليمية الأخرى لمرشحين لمكاتب اللجان الرئيسية وقد امتنعت عن إثارة الاعتراضات أو استهداف فرادى الدول الأعضاء أو المجموعات الإقليمية لأي سبب من الأسباب.
    78. The establishment of an observatory on reservations within the Sixth Committee, as proposed by the Commission, could be an acceptable mechanism operating on the basis of the needs of States facing problems with regard to reservations or objections or the acceptance thereof. UN 78 - وقال إن إنشاء مرصد التحفظات في اللجنة السادسة الذي تقترحه اللجنة قد يشكل آلية مقبولة تؤدي عملها وفق احتياجات الدول التي تواجه مشكلات تتعلق بالتحفظات أو الاعتراضات أو قبولها.
    5. If objections or observations referred to in sub-rule 3 are presented, the Presiding Judge of the Pre-Trial Chamber shall invite those referred to in sub-rule 3 to present their arguments, in the order which he or she shall establish. The person shall have the right to reply. UN 5 - إذا قدمت الاعتراضات أو الملاحظات المشار إليها في الفقرة 3 من القاعدة، فإن رئيس الدائرة التمهيدية يدعو الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 من القاعدة إلى تقديم حججهم حسب الترتيب الذي يحدده، ويكون للشخص حق الرد.
    5. If objections or observations referred to in sub-rule 3 are presented, the Presiding Judge of the Pre-Trial Chamber shall invite those referred to in sub-rule 3 to present their arguments, in the order which he or she shall establish. The person shall have the right to reply. UN 5 - إذا قدمت الاعتراضات أو الملاحظات المشار إليها في الفقرة 3 من القاعدة، فإن رئيس الدائرة التمهيدية يدعو الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 من القاعدة إلى تقديم حججهم حسب الترتيب الذي يحدده، ويكون للشخص حق الرد.
    Such flexibility is all the more desirable in that, given the growing number of common markets and customs and economic unions, precedents consisting of the objections or joint interpretative declarations cited above are likely to increase, as these institutions often exercise shared competence with their member States. UN وهذه المرونة ضرورية وبخاصة لأنه مع تزايد الأسواق المشتركة والاتحادات الجمركية والاقتصادية، يُرجَّح أن تتزايد السوابق التي تنشئها الاعتراضات أو الإعلانات التفسيرية المشتركة المشار إليها آنفاً، بما أن هذه المؤسسات تتقاسم في كثير من الأحيان اختصاصات مع الدول الأعضاء فيها؛ ومطالبة هذه الدول بالتصرف بشكل مستقل عن المؤسسة التي تنتمي إليها سينطوي على قدر كبير من التصنُّع.
    Such flexibility is all the more desirable in that, given the growing number of common markets and customs and economic unions, precedents consisting of the objections or joint interpretative declarations cited above are likely to increase, as these institutions often exercise shared competence with their member States. UN وهذه المرونة ضرورية وبخاصة لأنه مع تزايد الأسواق المشتركة والاتحادات الجمركية و الاقتصادية، يُرجَّح أن تتزايد السوابق التي تنشئها الاعتراضات أو الإعلانات التفسيرية المشتركة المشار إليها آنفاً، بما أن هذه المؤسسات تتقاسم في كثير من الأحيان اختصاصات مع الدول الأعضاء فيها؛ ومطالبة هذه الدول بالتصرف بشكل مستقل عن المؤسسة التي تنتمي إليها سينطوي على قدر كبير من التصنُّع.
    (2) Since, in the situations envisaged in the present guideline, the succession to the treaty does not depend on an expression of intent on the part of the State formed from the uniting or separation of States, that State inherits all of the predecessor State's rights and obligations under the treaty, including objections (or the absence thereof) that the predecessor State had (or had not) formulated in respect of a reservation to the treaty. UN 2) وبما أن الخلافة في المعاهدة لا تتوقف، في الحالات المتوخاة في هذا المبدأ التوجيهي، على التعبير عن إرادة من جانب الدولة الناتجة عن الاتحاد أو الانفصال، فإن هذه الدولة ترث جميع ما كان للدولة السلف من حقوق وواجبات ناتجة عن المعاهدة()، بما في ذلك الاعتراضات (أو غياب الاعتراضات) التي صاغتها (أو لم تصغها) إزاء تحفظ على تلك المعاهدة.
    In these circumstances, as succession to the treaty does not depend on an expression of volition on the part of the State formed from the uniting or separation of States, that State inherits all of the predecessor State's rights and obligations under the treaty, including objections (or the lack thereof) that the predecessor State had (or had not) formulated in respect of a reservation to the treaty. UN وبما أن الخلافة في المعاهدة لا تتوقف، في هذه الفرضيات، على التعبير عن إرادة من جانب الدولة الناتجة عن الاتحاد أو الانفصال، فإن هذه الدولة ترث جميع ما كان للدولة السلف من حقوق وواجبات ناتجة عن المعاهدة()، بما في ذلك الاعتراضات (أو غياب الاعتراضات) التي أبدتها (أو لم تبدها) إزاء تحفظ على تلك المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد