It has also contributed to the creation, strengthening and legal recognition of a network of indigenous women for peace. | UN | وأسهم أيضا في إنشاء وتعزيز شبكة لنساء الشعوب الأصلية من أجل السلام وفي الاعتراف القانوني بها. |
The policy provides legal recognition for and strengthens the informal systems of collection and recycling of various materials. | UN | وتوفر تلك السياسة الاعتراف القانوني بالأنظمة غير الرسمية لجمع مختلف المواد وإعادة تدويرها، وتعزز من تلك الأنظمة. |
Yet, the formal legal recognition of customary rights provides effective security. | UN | ومع ذلك، فإن الاعتراف القانوني الرسمي بالحقوق العرفية يوفر ضماناً فعلياً. |
Fifth, legal recognition of electronic signatures and certification services, particularly cross-border, was deemed of extreme importance. | UN | خامساً، يعتبر الاعتراف القانوني بالتواقيع الإلكترونية وخدمات التصديق، وخاصة عبر الحدود، ذا أهمية قصوى. |
Their international legal recognition is called for by the economic and political interests of the world community in developing mutual relations. | UN | وأصبح الاعتراف القانوني الدولي بها مطلوبا للمصالح الاقتصادية والسياسية للمجتمع العالمي لتنمية العلاقات المتبادلة. |
The applications of three more NGOS dealing with various social questions are also being processed, but legal recognition has not yet been obtained. | UN | وهناك أيضاً ثلاث منظمات غير حكومية أخرى، تهتم بجوانب اجتماعية مختلفة، ما زال الاعتراف القانوني بها في مرحلة اﻹجراءات. |
He emphasized the importance of the legal recognition of indigenous peoples' territories. | UN | وشدد على أهمية الاعتراف القانوني بأقاليم الشعوب الأصلية. |
They called for the legal recognition of their collective right over sufficient lands for the survival and well-being of their peoples. | UN | ودعوا إلى الاعتراف القانوني بحقوقهم الجماعية في ما يكفي من الأراضي من أجل بقاء شعوبهم ورفاهها. |
Without legal recognition of the community unit, such groups cannot apply for patent protection. | UN | وبدون الاعتراف القانوني بالوحدة المجتمعية، لا يجوز لمثل هذه المجتمعات أن تطالب بحماية براءات الاختراع. |
I. legal recognition of foreign electronic authentication and signature methods | UN | الاعتراف القانوني بطرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية الأجنبية |
Under this model, focus is on the legal recognition of the contractual agreements. | UN | وفي إطار هذا النموذج، ينصبّ التركيز على الاعتراف القانوني بالاتفاقات التعاقدية. |
However, formal legal recognition does not always lead to effective practices that guarantee decent and quality education for persons with disabilities. | UN | غير أن الاعتراف القانوني الرسمي لا يعني دائماً أن هناك ممارسات فعالة تكفل التعليم اللائق والجيد للمعوقين. |
Such studies explore what is needed to achieve full legal recognition and implementation in practice of the rights of indigenous peoples. | UN | وتبحث هذه الدراسات فيما هو مطلوب لتحقيق الاعتراف القانوني الكامل وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الواقع العملي. |
The responses to the questionnaire show that the gap between legal recognition and implementation continues to be wide. | UN | والردود التي وردت على الاستبيان تبين أن الفجوة بين الاعتراف القانوني والإنفاذ آخذة في الاتساع. |
Such legal recognition may take the following forms: | UN | وقد يتخذ هذا الاعتراف القانوني الشكلين التاليين: |
One particular obstacle that needs to be overcome is the legal recognition of electronic documents. | UN | ويتمثل أحد العوائق اللازم تخطيها في الاعتراف القانوني بالوثائق الإلكترونية. |
The right to development: legal recognition and meaning | UN | الحق في التنمية: الاعتراف القانوني بهذا الحق والمقصود به |
Part 1 provides for the legal recognition of data messages and records. | UN | كما ينص الجزء 1 على الاعتراف القانوني برسائل البيانات. |
Certificates of village land were issued to community members who formed villages for the purposes of legal recognition. | UN | وتُصدَر شهادات بأراضي القرى لأعضاء المجتمع المحلي الذين يكوِّنون قرى لأغراض الاعتراف القانوني بها. |
Registered partners may also apply for their partnership to be legally recognized as a marriage. | UN | ويجوز أيضاً للشركاء المسجلين أن يطلبوا الاعتراف القانوني بشراكتهما الزوجية. |
It urged the State parties concerned to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous peoples to own and use their lands and resources according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. | UN | وحثت اللجنة الدول الأطراف المعنية على ضمان الاعتراف القانوني بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في امتلاك واستغلال أراضيها ومواردها، وفقاً للقوانين العرفية والنظام التقليدي لحيازة الأراضي، والمشاركة في استغلال الموارد الطبيعية ذات الصلة بذلك، وإدارتها وحفظها. |
statutory recognition of individual land titles therefore strengthens security of tenure. | UN | وعليه، يعزز الاعتراف القانوني بسندات الملكية الفردية للأراضي أمن حيازتها. |
Surely de jure recognition should follow without further delay. | UN | ولا شك أنه ينبغي أن يتلو ذلك دون مزيد من التأخير الاعتراف القانوني بها. |
85. The Scottish Transgender Alliance (STA) stated that the " Gender Recognition Act 2004 " prevented intersex people from accessing legal gender recognition. | UN | 85- أشار التحالف الاسكتلندي لمغايري الهوية الجنسية إلى أن `القانون المتعلق بالاعتراف بنوع الجنس لعام 2004` يحرم مغايري الهوية الجنسية من الاعتراف القانوني بهم(160). |