ويكيبيديا

    "الاعتراف بالحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognition of the need for
        
    • recognition of the need to
        
    • recognize the need to
        
    • recognizing the need to
        
    • recognizing the need for
        
    • acknowledge the need for
        
    • acknowledging the need to
        
    • recognize the need for
        
    • recognized the need for
        
    • recognizing the necessity of
        
    recognition of the need for an action plan for internally displaced persons and establishment of a Task Force (UNHCR, World Bank, UNDP) to deal with the issue. UN الاعتراف بالحاجة إلى خطة عمل لصالح المشردين داخلياً، وإنشاء فرقة عمل وضع الخطة؛
    :: Promote recognition of the need for change and catalyse political will to act. UN :: تشجيع الاعتراف بالحاجة إلى التغيير وتحفيز الإرادة السياسية لاتخاذ تدابير عملية.
    :: recognition of the need to improve efforts in marine biodiversity conservation UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحسين جهود حفظ التنوع البيولوجي البحري
    However, recognition of the need to address supply-side constraints, and in particular the lack of knowledge and skills, has increased and is reflected in the recommendations of the Task Force on Aid for Trade. UN 20- غير أنه ازداد الاعتراف بالحاجة إلى معالجة القيود المفروضة على جانب العرض، ولا سيما انعدام المعارف والمهارات، وهو ما تشير إليه توصيات فرقة العمل المعنية بمبادرة المعونة من أجل التجارة.
    recognize the need to provide comprehensive sexual and reproductive health services in emergency situations and reduce levels of sexual and gender based violence. UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تقديم خدمات شاملة للصحة الجنسية والإنجابية في حالات الطوارئ وتخفيض مستويات العنف الجنسي والقائم على أمور جنسانية.
    Swedish youth believed that the right to live one's sexuality was essential to health and well-being and went hand-in-hand with equality of the sexes, recognizing the need to be aware of the potential risks. UN ويرى شباب السويد أن الحق في أن يعيشوا حياتهم الجنسية أمر حيوي للمحافظة على الصحة والرفاه ويتسق مع تحقيق المساواة بين الجنسين، مع الاعتراف بالحاجة إلى معرفة ما ينطوي ذلك على مخاطر محتملة.
    recognizing the need for continuous financial and technical assistance-bilateral, multilateral and regional approaches to stockpile destruction; UN :: الاعتراف بالحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية - النُهُج الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية إزاء تدمير المخزونات؛
    Thus, there seems to be some recognition of the need for more migration governance. UN ولذلك، يبدو أن هناك بعض الاعتراف بالحاجة إلى مزيد من الإدارة للهجرة.
    :: recognition of the need for gender equity in all relevant aspects of its work UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عمله
    These included a recognition of the need for constitutional reforms to create the Supreme Electoral Tribunal to eliminate the distortions generated by the domination of any political party in the decision-making of the electoral authority. UN وتضمنت هذه الالتزامات الاعتراف بالحاجة إلى إجراء تعديلات دستورية بغية إنشاء محكمة انتخابية عليا تعمل على إزالة أي اختلالات تتولد عن سيطرة أي حزب سياسي في عملية صنع قرارات الهيئة الانتخابية.
    He cited the Zambia Initiative as an impressive example of government collaboration in the search for solutions for refugees which incorporated recognition of the need to provide support also to local communities affected by the presence of large numbers of refugees. UN وتحدث عن مبادرة زامبيا كمثال رائع على تعاون الحكومات في البحث عن حلول للاجئين. وقد تضمنت المبادرة الاعتراف بالحاجة إلى تقديم الدعم أيضا للمجتمعات المحلية المتضررة من وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    The main outcome was the recognition of the need to improve cooperation and strengthen mutual trust, including through joint approaches to water resources management at the local, national and regional levels. UN وتتمثل المحصلة الرئيسية في الاعتراف بالحاجة إلى تحسين التعاون وتعزيز الثقة المتبادلة، بما في ذلك عن طريق النهج المشتركة لإدارة موارد المياه على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    This changing nature of armed conflict impacts on the whole of civil society and calls for a diversity of strategies in which the recognition of the need to promote gender equality is a vital component. UN هذا الطابع المتغير للصراعات المسلحة يؤثر في المجتمع المدني كله ويتطلب مجموعة متباينة من الاستراتيجيات التي يشكل فيها الاعتراف بالحاجة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا هاما.
    :: recognize the need to support female participation in science education at all levels. UN :: الاعتراف بالحاجة إلى دعم مشاركة الإناث في تعليم العلوم على جميع المستويات.
    It is also important to recognize the need to engage, not only with communities of religious faith but also with communities of other conviction. UN ومن المهم أيضا الاعتراف بالحاجة إلى التعامل ليس فقط مع الطوائف الدينية وإنما مع طوائف المعتقدات الأخرى.
    It welcomed the fact that concerned States had begun to recognize the need to prevent such abuses and had introduced constraints such as requiring the approval of senior State authorities before claims could be instituted. UN وهي ترحب بأن الدول المعنية بدأت في الاعتراف بالحاجة إلى منع إساءة الاستعمال هذه ووضعت قيوداً تقضي بموافقة سلطات الدولة العليا قبل البدء بالادعاءات تلك.
    Increased awareness among business and society is essential to remove attitudinal barriers, in addition to recognizing the need to adapt the workplace in order to ensure greater accessibility. UN ومن الضروري زيادة الوعي في صفوف قطاع الأعمال والمجتمع لإزالة الحواجز في المواقف، بالإضافة إلى الاعتراف بالحاجة إلى تكييف أماكن العمل من أجل ضمان مضاعفة نسبة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    While recognizing the need to maintain the effectiveness of sanctions imposed in accordance with the Charter, further collective actions in the Security Council within the context of any future sanctions regime should be directed to minimize unintended adverse side-effects of sanctions on the most vulnerable segments of targeted countries. UN ومع الاعتراف بالحاجة إلى الحفاظ على فعالة الجزاءات المفروضة وفقا للميثاق، ينبغي اتخاذ إجراءات جماعية إضافية في مجلس اﻷمن، ضمن سياق أي نظام للجزاءات سيطبق في المستقبل، نحو التخفيف من اﻵثار الضارة غير المقصودة التي تحدثها الجزاءات في القطاعات اﻷقل مناعة في البلدان المستهدفة.
    New Zealand's Integrated Rural Development Programme provides policy advice to industry and others, recognizing the need for comprehensive rural infrastructure to ensure the maintenance of essential facilities and servicing support to agriculture. UN ويوفر برنامج نيوزيلندا المتكامل للتنمية الريفية إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات إلى قطاع الصناعة وغيره من القطاعات بما يتضمن الاعتراف بالحاجة إلى هياكل أساسية ريفية شاملة لضمان صيانة المرافق الأساسية وتقديم الدعم الخدمي للزراعة.
    acknowledge the need for a new narrative UN الاعتراف بالحاجة إلى صيغة جديدة
    Thus, we welcome the commitment of the Secretary-General to giving special priority to this issue and to strengthening the role of the United Nations in its promotion, acknowledging the need to scale up financing as one of the keys to achieving real progress. UN ولذا، فنحن نرحب بالتزام الأمين العام بإعطاء أولوية خاصة لتلك المسألة وبتعزيز دور الأمم المتحدة في الترويج لها، مع الاعتراف بالحاجة إلى رفع مستوى التمويل كإحدى الضرورات لتحقيق تقدم حقيقي.
    In particular, Amnesty International urges States to recognize the need for strengthened commitments in the following areas, where progress thus far has been inadequate. UN إن منظمة العفو الدولية تحث بوجه خاص الدول على الاعتراف بالحاجة إلى التزامات معززة في المجالات التالية التي لم يتحقق فيها حتى الآن تقدم كاف.
    Much of its success was due to the fact that it was linked closely to the peace process which began with the signing of the Esquipulas II peace agreement in 1987, and the fact that it recognized the need for linking the reintegration of refugees and displaced persons to national development programmes. UN وكان نجاحه يرجع إلى حد كبير إلى كونه مرتبطاً على نحو وثيق بعملية السلم التي بدأت بالتوقيع على اتفاق السلام في اجتماع قمة اسكويبولاس الثاني في عام ٧٨٩١، وكونه قد تم الاعتراف بالحاجة إلى الربط بين إعادة إدماج اللاجئين والمشردين وبرامج التنمية الوطنية.
    recognizing the necessity of promoting the family, conceived as a preventive policy, should not mean State interference in the family. UN إن الاعتراف بالحاجة إلى النهوض بالأسرة، المتصور كسياسة وقائية، يجب أن لا يعني تدخل الدولة في الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد