ويكيبيديا

    "الاعتراف بحقوقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognition of their rights
        
    • recognize their rights
        
    • their rights recognized
        
    With regard to the advancement of women, intense and arduous work has been done to achieve recognition of their rights as inherent human rights. UN وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة فقد بذل عمل مكثف وشاق لتحقيق الاعتراف بحقوقها بوصفها من حقوق الإنسان الأصيلة.
    The forum must in no way serve to weaken the recognition of their rights and freedoms. UN ويجب ألا يؤدي المحفل بحال من اﻷحوال إلى إضعاف الاعتراف بحقوقها وحرياتها.
    Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. UN وبيّن بعض الدول أيضاً أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية داخل الدولة وعليه من حيث عددها وهي بالتالي فإن الاعتراف بحقوقها لا يثير أي قلق وترى آلية الخبراء أن الأمر ليس كذلك في جميع الأحوال.
    18. It clearly emerged from his observations that, in the face of the difficulties confronting the vulnerable groups, groups which had been historically excluded, marginalized or ill-treated, the problem was not merely the need to recognize their rights, but to guarantee the effective exercise of those rights. UN 18- واتضح من ملاحظاته أن المشكلة في الصعوبات التي تواجه الفئات المحرومة، أي الفئات التي استبعدت أو همِّشت أو أسيئت معاملتها تاريخياً، لا تكمن في ضرورة الاعتراف بحقوقها فحسب، إنما أيضاً في ضمان ممارسة تلك الحقوق ممارسة فعالة.
    History had shown that other vulnerable groups had had their rights recognized by generating social and political sympathy. UN ويبين التاريخ أن التعاطف اجتماعيا وسياسيا مع مجموعات ضعيفة أخرى أفضى إلى الاعتراف بحقوقها.
    Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. UN وبيّن بعض الدول أيضاً أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية داخل الدولة وعليه من حيث عددها وهي بالتالي فإن الاعتراف بحقوقها لا يثير أي قلق وترى آلية الخبراء أن الأمر ليس كذلك في جميع الأحوال.
    One example is the Maya Joint Programme in Guatemala, which seeks to empower indigenous organizations to use litigation to demand recognition of their rights. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو برنامج مايا المشترك في غواتيمالا، وهو برنامج يهدف إلى تمكين منظمات الشعوب الأصلية من التقاضي لالتماس الاعتراف بحقوقها.
    It is a very important step in helping indigenous peoples to end discrimination, strengthen their identity and spirituality, and ensure the recognition of their rights to land and natural resources and to be consulted and participate in decision-making. UN وهي خطوة هامة جدا في مساعدة الشعوب الأصلية على إنهاء التمييز وتعزيز هويتها وروحانيتها وضمان الاعتراف بحقوقها في الأرض والموارد الطبيعية، وأن يتم التشاور معها ومشاركتها في صنع القرار.
    1. The indigenous peoples have made progress within the United Nations system and in some States towards the recognition of their rights. UN 1- أحرزت الشعوب الأصلية تقدماً في إطار منظومة الأمم المتحدة وفي بعض الدول تجاه الاعتراف بحقوقها.
    Indigenous peoples in particular have suffered from lack of recognition of their rights over land and resources, as well as from lack of enforcement of such rights when they exist. UN وقد عانت الشعوب الأصلية على وجه الخصوص من عدم الاعتراف بحقوقها في الأراضي والموارد، فضلا عن عدم إنفاذ تلك الحقوق حينما تكون موجودة.
    Over recent years, indigenous people had been working harder to win recognition of their rights and for an end to discrimination, intolerance, marginalization, oppression and racism, all of which were obstacles to their development and their participation in the political life of their States. UN وقالت إن الشعوب الأصلية ما فتئت تضاعف جهودها في السنوات الأخيرة من أجل كسب الاعتراف بحقوقها ووضع حد لما تتعرض له من تمييز وتعصب وتهميش وقمع وعنصرية، وهي جميعها عقبات تحول دون تنميتها ومشاركتها في الحياة السياسية لدولها.
    44. The right of indigenous peoples to participate in decision-making in the area of extractive industries is dependent upon the recognition of their rights to self-determination and to permanent sovereignty over their lands, territories and resources. UN 44- إن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات في مجال الصناعات الاستخراجية يتوقف على الاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وسيادتها الدائمة على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    44. The right of indigenous peoples to participate in decision-making in the area of extractive industries is dependent upon the recognition of their rights to self-determination and to permanent sovereignty over their lands, territories and resources. UN 44- إن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات في مجال الصناعات الاستخراجية يتوقف على الاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وسيادتها الدائمة على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    The aim of this project is to strengthen organizations for promotion and protection of indigenous peoples' rights in El Salvador and to promote their participation in political activities and their involvement in pursuing efforts to ensure recognition of their rights. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز الهياكل التنظيمية للشعوب الأصلية في السلفادور بغية تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وتشجيع مشاركتها في الأنشطة السياسية وإشراكها في الجهود الرامية إلى الاعتراف بحقوقها.
    In the remaining months of his mandate, he would continue to contribute to practical solutions to those pressing problems, sharing in the optimism that had motivated indigenous peoples to strive for the recognition of their rights both internationally and nationally. UN وأضاف أنه سيواصل، في الأشهر المتبقية من ولايته، الإسهام في إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة، وأنه يشارك في التفاؤل الذي يحفّز الشعوب الأصلية التي تجاهد من أجل الاعتراف بحقوقها على الصعيدين الدولي والوطني.
    AI also points out that, despite this strong normative basis, Paraguay's institutional framework has failed and continues to fail the country's indigenous peoples in their struggle for recognition of their rights. UN وتشير منظمة العفو الدولية أيضا إلى أن الإطار المؤسسي لباراغواي، رغم هذا الأساس المعياري المتين، خذل ولا يزال يخذل الشعوب الأصلية للبلد في كفاحها من أجل الاعتراف بحقوقها(67).
    5. Ms. Samah (Algeria) said that the Fourth World Conference on Women represented a high point in women’s fight for recognition of their rights and, thanks to the adoption of a comprehensive and coherent Platform for Action, had signalled the commitment of the international community to act together and with determination in order to restore to women the full enjoyment of their rights. UN ٥ - اﻵنسة سماح )الجزائر(: قالت إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثل مرحلة حاسمة من مراحل كفاح المرأة من أجل الاعتراف بحقوقها وقد سجل، بفضل اعتماد برنامج عمل شامل ومتساوق، التزام المجتمع الدولي بالعمل بصورة متضافرة وبعزم من أجل تمكين المرأة من استعادة تمتعها بحقوقها.
    7. Mr. Osmane (Algeria) said that the Beijing Conference had been the turning-point in the pursuit of development, peace and equality, crowning, as it had, the long and painful struggle by women the world over for recognition of their rights and status. UN 7 - السيد عثمان (الجزائر): قال إن مؤتمر بيجين كان نقطة تحول في السعي إلى تحقيق التنمية والسلام والمساواة، متوجا النضال الطويل والمؤلم الذي قامت به المرأة في جميع أنحاء العالم بغية الاعتراف بحقوقها ومركزها.
    54. Indigenous peoples throughout the world faced similar problems in view of the lack of appropriate mechanisms for participation in development initiatives, the absence of adequate mitigation measures to address their environmental and cultural concerns and, above all, the failure to recognize their rights of ownership over ancestral lands and resources. UN 54 - وتواجه الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم مشكلات مماثلة نظرا لانعدام آليات مناسبة للاشتراك في المبادرات الإنمائية، وافتقاد تدابير تخفيفية مناسبة من أجل معالجة شواغلها البيئية والثقافية، والأهم من ذلك عدم الاعتراف بحقوقها في ملكية ما ورثته عن أجدادها من أراض وموارد.
    The agreement should also help to ensure that local communities will obtain benefits and have their rights recognized. C. Update on the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative UN ويرجح أن يساعد هذا الاتفاق أيضا على كفالة حصول المجتمعات المحلية على بعض الفوائد وعلى الاعتراف بحقوقها ذات الصلة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد