ويكيبيديا

    "الاعتراف بشرعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognize as lawful
        
    • recognize the legitimacy
        
    • recognized as legal
        
    • recognition of the legitimacy
        
    • recognition of lawfulness
        
    • legitimacy of
        
    • recognizing the legitimacy
        
    This may suggest, a contrario, that States are entitled to recognize as lawful the situation created by a delict, no matter how serious that delict may be. UN وقد يوحي ذلك، من ناحية أخرى، أن من حق الدول الاعتراف بشرعية الحالة التي توجدها جنحة، مهما كان مدى خطورة هذه الجنحة.
    On the contrary, the only relevant examples of practice concern the duty of international organizations not to recognize as lawful a situation created by a breach of such obligation and the duty to cooperate to bring such breach to an end. UN بل على العكس من ذلك، تتعلق الأمثلة الوحيدة للممارسة في هذا الصدد بواجب المنظمات الدولية عدم الاعتراف بشرعية حالة ناجمة عن إخلال بمثل ذلك الالتزام، وواجب التعاون لوضع حد لذلك الإخلال.
    Some instances of practice relating to serious breaches by States concern the duty for international organizations not to recognize as lawful the situation created by the breach. UN وتتعلق بعض الأمثلة من الممارسة المتصلة بالخروقات الجسيمة التي ترتكبها الدول بواجب المنظمات الدولية بعدم الاعتراف بشرعية حالة ناجمة عن الخرق.
    Rather than recognizing occupation, the United Nations should recognize the legitimacy and right of the Palestinian people to exercise their sovereignty and should bring the criminals to justice. UN إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة.
    Reaffirming that no territorial acquisition resulting from the threat or use of force shall be recognized as legal, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز الاعتراف بشرعية اكتساب أي أراض نتيجة للتهديد باستخدام القوة أو استخدامها،
    46. recognition of the legitimacy of human rights defenders is the first step to prevent or at least reduce threats and risks against them. UN 46- يشكل الاعتراف بشرعية المدافعين عن حقوق الإنسان الخطوة الأولى لمنع التهديدات أو الأخطار الموجهة ضدهم أو لتقليلها على الأقل.
    The Special Rapporteur believes that reliance on information from torture in another country, even if the information is obtained only for operational purposes, inevitably implies the " recognition of lawfulness " of such practices and therefore triggers the application of principles of State responsibility. UN ويرى المقرر الخاص أن الاعتماد على المعلومات المتأتية عن التعذيب في بلد آخر، حتى وإن تم الحصول عليها لأهداف عملية فقط، ينطوي حتماً على " الاعتراف بشرعية " هذه الممارسات ويثير بالتالي تطبيق مبادئ مسؤولية الدولة().
    The duty not to recognize as lawful the situation created by a crime was also described as manifestly insufficient, for example, in cases of genocide. UN وقيل إن الواجب الذي يقضي بعدم الاعتراف بشرعية حالة ناجمة عن جريمة وصِف بدوره بأنه أمر قاصر بصورة واضحة كما في حالات اﻹبادة الجماعية مثلا.
    Article 53, for example, required all States " not to recognize as lawful the situation created by the crime " . UN واستشهد بالمادة ٥٣ التي تقضي على جميع الدول ﺑ " عدم الاعتراف بشرعية الحالة التي توجدها الجناية " .
    " (a) not to recognize as lawful the situation created by the crime; UN " (أ) عدم الاعتراف بشرعية الحالة التي أوجدتها الجناية؛
    (a) not to recognize as lawful the situation created by the breach; UN (أ) عدم الاعتراف بشرعية الحالة الناشئة عن الانتهاك؛
    (a) Not to recognize as lawful the situation created by the breach; UN (أ) عدم الاعتراف بشرعية الحالة الناجمة عن الإخلال؛
    Any State has an obligation not to recognize as lawful the situation created by the breach, not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created, to cooperate as far as possible to bring the breach to an end. UN كما يترتب بالنسبة لكل دولة التزام بعدم الاعتراف بشرعية الحالة الناجمة عن الإخلال، وعدم تقديم مساعدة أو معونة للدولة المسؤولة تمكنها من الحفاظ على الحالة الناشئة على هذا النحو، والتعاون إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال.
    In particular, the Commission should streamline the content of the obligation not to recognize as lawful the situation created by the breach and the obligation not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created. UN ويجب على اللجنة على وجه الخصوص تحديد مضمون الالتزام بعدم الاعتراف بشرعية الحالة الناجمة عن الإخلال وأن تقوم بالشيء نفسه فيما يتعلق بالالتزام بعدم تقديم المساعدة للدولة المسؤولة في الإبقاء على الحالة الناشئة عن الإخلال.
    Moreover, the commission of an international crime by a State gave rise to a number of obligations for all other States, including an obligation not to recognize as lawful the situation created by the crime and to cooperate with other States in the application of the measures designed to eliminate the consequences of the crime which were set out in draft article 53. UN وعلاوة على ذلك فإن ارتكاب دولة لجناية دولية يترتب عليه عدد معين من الالتزامات تجاه الدول اﻷخرى، بما فيها الالتزام بعدم الاعتراف بشرعية الحالة التي تنشأ عن هذه الجناية والالتزام بالتعاون مع الدول اﻷخرى لتنفيذ التدابير الرامية إلى إزالة آثار الجريمة، وهي التزامات نص عليها مشروع المادة ٥٣.
    It encouraged Rwanda to implement these recommendations and to recognize the legitimacy of the work of human rights defenders. UN وشجع المركز رواندا على تنفيذ هذه التوصيات وعلى الاعتراف بشرعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Peacekeeping operations faced financial pressures and risks from insurgent groups that were unwilling to recognize the legitimacy of the United Nations as an impartial broker. UN وتواجه عمليات حفظ السلام ضغوطاً مالية ومخاطر من الجماعات المتمردة التي لا تود الاعتراف بشرعية الأمم المتحدة كوسيط محايد.
    Most States mentioned how crucial it was to recognize the legitimacy of diverging narratives. UN ٣٨- وأشار معظم الدول إلى مدى أهمية الاعتراف بشرعية اختلاف الروايات.
    These acts, which disregard the territorial integrity and the wish of a considerable part of the population inhabiting the territory in question, cannot be recognized as legal. UN ولا يمكن الاعتراف بشرعية هذه الأعمال التي تتجاهل اعتبارات السلامة الإقليمية وإرادة نسبة كبيرة من سكان الإقليم قيد البحث.
    No territorial acquisition resulting from the threat or use of force shall be recognized as legal " . UN ولا يجوز الاعتراف بشرعية أي اكتساب إقليمي ناتج عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها " .
    There have been some positions taken on negative security assurances, and I referred only recently to a statement by the President of the United States which opened the door to recognition of the legitimacy of obtaining for non-nuclear States the right to a guarantee of non-use of nuclear weapons against them. UN وقد اتُّخذت بعض المواقف بشأن ضمانات الأمن السلبية، وأشرت مؤخراً فقط إلى البيان الذي ألقاه رئيس الولايات المتحدة الذي فتح المجال أمام الاعتراف بشرعية حصول الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على الحق في ضمان عدم استعمال الأسلحة النووية ضدها.
    By accepting information without investigating or questioning the manner in which it was extracted, the receiving State inevitably implies the " recognition of lawfulness " of such practices, even if that information was obtained only for operational purposes, and aids and assists the torturing State in maintaining impunity for the acts of torture. UN وعندما تقبل الدولة المتلقية معلومات دون التحقيق أو البحث في الطريقة التي استُخلصت بها، فإنها بذلك تلمح حتماً إلى " الاعتراف بشرعية " تلك الممارسات، حتى لو كانت تلك المعلومات قد حُصل عليها لأغراض عملية فقط، وتقدم العون والمساعدة للدولة التي تمارس التعذيب للإبقاء على الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب().
    They have challenged the constitutionality of the Court, upholding the legitimacy of the amnesty granted them under the Lomé Peace Agreement. UN وقد طعنوا في دستورية المحكمة داعين إلى الاعتراف بشرعية العفو العام الممنوح لهم بموجب اتفاق لومي للسلام.
    Given the consensus of the international community in recognizing the legitimacy of the important work of human rights defenders, the continuous reporting of violations of the rights of human rights defenders in many parts of the world was considered to be a matter of serious concern. UN 3- ونظرا لتوافق آراء المجتمع الدولي على الاعتراف بشرعية الأعمال الهامة التي يقوم بها المدافعون عن حقوق الإنسان، اعتبر تواتر الإبلاغ عن انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في أنحاء كثيرة من العالم مسألة تثير بالغ القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد