ويكيبيديا

    "الاعتراف والتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognition and enforcement
        
    A. Prima facie right to recognition and enforcement UN ألف- الحق الظاهر لأول وهلة في الاعتراف والتنفيذ
    The rules for recognition and enforcement under the New York Convention introduced a number of improvements to the regime provided by the Geneva Treaties. UN 60- وقد أَدخلت قواعد الاعتراف والتنفيذ بموجب اتفاقية نيويورك عدداً من التحسينات على النظام الذي وفرته معاهدتا جنيف.
    The New York Convention, by contrast, only requires that the award be made in the territory of another Contracting State or in the enforcing State if the award is considered as non-domestic in the State where recognition and enforcement is sought. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تتطلب اتفاقية نيويورك سوى أن يصدر قرار التحكيم في أراضي دولة متعاقدة أخرى أو في دولة التنفيذ إذا اعتبر القرار غير محلي في الدولة التي يُلتمس فيها الاعتراف والتنفيذ.
    In its decision, the court confirmed that Art. III NYC ought to be interpreted as permitting the application of local limitation periods to recognition and enforcement applications. UN وأكّدت المحكمة في قرارها أنه يجب تفسير المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك على أنها تسمح بتطبيق فترات التقادم المحلية على طلبات الاعتراف والتنفيذ.
    Onerous or otherwise interesting points concerning recognition and enforcement (Article III)- Fees UN دال - نقاط عسيرة أو غيرها من النقاط الهامة تخص الاعتراف والتنفيذ )المادة الثالثة( - الرسوم
    Article 18 of the Kiev Protocol, article 21 of the Basel Protocol and article 23 of the Lugano Convention provide for such recognition and enforcement. UN وتنص المادة 18 من بروتوكول كييف والمادة 21 من بروتوكول بازل والمادة 23 من اتفاقية لوغانو على هذا الاعتراف والتنفيذ().
    1. To obtain the recognition and enforcement mentioned in the preceding article, the party applying for recognition and enforcement shall, at the time of the application, supply: UN 1- للحصول على الاعتراف والتنفيذ المذكورين في المادة السابقة، يقوم الطرف الذي يطلب الاعتراف والتنفيذ، وقت تقديم الطلب، بتقديم ما يلي:
    According to this rule, in case of discrepancies between provisions in international conventions regarding the recognition and enforcement of arbitral awards, preference will be given to the provision allowing or making such recognition and enforcement easier, either because of more liberal substantive conditions or because of a simpler procedure. UN ووفقاً لهذه القاعدة، وفي حالة التضارب بين الأحكام في الاتفاقيات الدولية فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم وتنفيذها، تُمنح الأفضلية للحكم الذي يسمح بهذا الاعتراف والتنفيذ أو يجعلهما أسهل تطبيقاً، إما بسبب شروط موضوعية أكثر تحرراً أو بسبب إجراءات أبسط.
    Article 35. recognition and enforcement of awards UN المادة 35 - الاعتراف والتنفيذ
    Furthermore, as described at para. 17 below, the Swiss Federal Supreme Court has held that where competing legal provisions concerning recognition and enforcement apply to the enforcement of an arbitral award, precedence should be given to " the provision that allows for making such recognition and enforcement easier, " thus implicitly accepting a fragmented application of two systems. UN 15- وعلاوة على ذلك، وكما هو موضح في الفقرة 17 أدناه، رأت المحكمة الاتحادية العليا السويسرية أنه عندما يمكن تطبيق أحكام قانونية متنافسة بشأن الاعتراف والتنفيذ على تنفيذ قرار تحكيم، ينبغي أن تكون الأسبقية " للحكم الذي من شأنه تيسير هذا الاعتراف والتنفيذ " ، مما يعني ضمناً قبول تطبيق مجزأ لنظامين.()
    In application of article VII(1) of the Convention, courts have applied domestic laws more favourable to recognition and enforcement than article VI in order to dispense with any suspensive effect of an action for setting aside. UN ولدى تطبيق المادة السابعة (1) من الاتفاقية، عمدت المحاكم في مجال الاعتراف والتنفيذ إلى تطبيق القوانين المحلية الأكثر مؤاتاة من المادة السادسة، وذلك تجنباً لأي أثر توقيفي لإجراء النقض.
    In two cases before the Italian courts, an issue arose whether, in addition to supplying the final award on damages, the applicant should have provided the partial award on liability in order to obtain recognition and enforcement. UN 35- في حالتين عُرضتا على المحاكم الإيطالية، أُثيرت مسألة ما إذا كان يتعيَّن على مقدِّم الطلب أن يقدِّم، إضافةً إلى قرار التحكيم النهائي بشأن التعويضات، قرار التحكيم الجزئي بشأن المسؤولية من أجل الحصول على الاعتراف والتنفيذ.
    Article IV(2) requires the applicant to supply a translation of the award or the arbitration agreement if these are not made in an official language of the country in which recognition and enforcement is sought. UN 76- تشترط المادة الرابعة (2) أن يقدِّم مقدِّم الطلب ترجمةً لقرار التحكيم أو اتِّفاق التحكيم إذا كانا بلغة خلاف اللغة الرسمية للبلد الذي يُلتمس فيه الاعتراف والتنفيذ.
    Under article V(2) NYC, recognition and enforcement of an arbitral award could also be refused if the competent authority in the country where recognition and enforcement was sought found that recognition or enforcement of the award would be contrary to the public policy of that country. UN ويجوز بموجب المادة الخامسة (2) من اتفاقية نيويورك رفض الاعتراف بقرار تحكيم وتنفيذه أيضاً إذا خلصت السلطة المختصة في البلد الذي يُلتمَس فيه ذلك الاعتراف والتنفيذ إلى أنَّ من شأن الاعتراف بالقرار أو تنفيذه أن يتعارض مع النظام العام لذلك البلد.
    1(B)(1) exceptions: (art. 1(2)): art 8. (Arbitration agreement and substantive claim before court); art. 9. (Arbitration agreement and interim measures by court); art. 35. (recognition and enforcement); art. 36. (Grounds for refusing recognition or enforcement) UN 1(B)(1) استثناءات: (المادة 1 (2))؛ المادة 8 (اتفاق التحكيم والدعوى الموضوعية أمام المحكمة)؛ المادة 9 (اتفاق التحكيم واتخاذ تدابير مؤقتة من جانب المحكمة)؛ المادة 35 (الاعتراف والتنفيذ)؛ المادة 36 (أسباب رفض الاعتراف أو التنفيذ)
    Acknowledging that parties to an international arbitration often have assets in a number of different States and that creditors cannot be presumed to know the location of all of their debtor's assets, the court held that the limitation period should only start running once the creditor, exercising reasonable diligence, had become aware that the debtor possessed assets in the jurisdiction where recognition and enforcement were sought. UN وأقرّت المحكمة بأن أطراف أي تحكيم دولي غالباً ما تملك أصولاً في عدّة دول مختلفة وبأنه لا يمكن افتراض أنّ الدائنين يعرفون مكان موجودات كلّ المدينين، فارتأت المحكمة أن فترة التقادم لا تبدأ إلا عندما يصبح الدائن الذي يتوخّى بذل قدر معقول من العناية الواجبة على علم بأن المدين يمتلك أصولاً في الولاية القضائية التي يُلتمس فيها الاعتراف والتنفيذ.
    This proposal finally led, with amendments, to the Convention as it stands today: no ‘double exequatur’ (like in the Geneva Convention for the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927) and limited grounds for refusal of recognition and enforcement (Art. V, the heart of the Convention). UN وأدى هذا الاقتراح أخيرا ، مع ادخال تعديلات ، الى الاتفاقية بحالتها الراهنة اليوم : ليس هناك " أمر تنفيذ مزدوج " )مثلما هو الحال في اتفاقية جنيف لتنفيذ قرارات التحكيم اﻷجنبية لسنة ٧٢٩١( وحددت أسباب رفض الاعتراف والتنفيذ )المادة الخامسة ، متن الاتفاقية( .
    While the domestic arbitration law of some jurisdictions provides that recognition and enforcement is to take place pursuant to the New York Convention, others contain specific provisions concerning recognition and enforcement. Other laws provide that a foreign award can be enforced if the court in the country where the award was rendered has entered a judgment on the award. UN وبينما ينص قانون التحكيم المحلي في بعض الولايات القضائية على ضرورة أن يتم الاعتراف والتنفيذ وفقاً لاتفاقية نيويورك،() فإنه يتضمن في البعض الآخر من الولايات القضائية أحكاماً محددة بشأن الاعتراف والتنفيذ.() وتنص قوانين أخرى على إمكانية تنفيذ قرار التحكيم الأجنبي إذا كانت المحكمة في البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم قد أصدرت حكماً به.()
    French courts have followed this reasoning in a series of subsequent cases. In the 2007 decision Putrabali, for instance, the Court of Cassation affirmed that " [a]n international arbitral award, which is not anchored in any national legal order, is a decision of international justice whose validity must be ascertained with regard to the rules applicable in the country where its recognition and enforcement are sought. UN 43- وقد اتبعت المحاكم الفرنسية هذا المنطق في سلسلة من القضايا اللاحقة.() ففي قرار قضية Putrabali عام 2007 مثلاً، أكدت محكمة النقض أنَّ " أيَّ قرار تحكيم دولي، غير مثبت في أي نظام قانوني وطني، هو قرار عدالة دولية يجب التحقق من صحته فيما يتعلق بالقواعد المعمول بها في البلد الذي يُلتمس فيه الاعتراف والتنفيذ.
    Article IV of the Convention governs the formal conditions which an applicant must meet in order to obtain recognition and enforcement of an award in accordance with article III. Its purpose is to ensure that the enforcing court has before it the necessary evidence that the applicant's request for recognition and enforcement " represents the true state of affairs " . UN 1- تنظِّم المادة الرابعة من الاتفاقية الشروط الشكلية التي يجب على مقدِّم الطلب تلبيتها من أجل الحصول على الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه وفقاً للمادة الثالثة. ويَكْمُنُ الغرض منها في ضمان أن تكون أمامَ محكمة التنفيذ الأدلةُ الضرورية على أنَّ طلبَ مقدِّم الطلب بخصوص الاعتراف والتنفيذ " يمثِّل واقع الحال " .()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد