Furthermore, the State party had not shown that those purposes could only be achieved by the denial of the picket proposed by the author. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تبيّن الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا يمكن تحقيقها إلا من خلال منع الاعتصام الذي اقترحه صاحب البلاغ. |
Furthermore, the State party has not shown that those purposes could only be achieved by the denial of the picket proposed by the author. | UN | وفضلا عن ذلك لم تُثبت الدولة الطرف أن تلك الأغراض لا يمكن أن تتحقق إلا برفض الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ ينوي تنظيمه. |
In particular, the State party had not specified why conducting the picket on the given subject would pose a threat to public safety and public order. | UN | وبوجه خاص لم تحدد الدولة الطرف كيف أن إجراء الاعتصام بشأن موضوع ما سيشكل خطراً على السلامة العامة والنظام العام. |
This second picket would also mark the anniversary of the murder of Anna Politkovskaya. | UN | وكان الغرض من هذا الاعتصام الثاني هو أيضاً إحياء الذكرى السنوية لاغتيال أنّا بوليتكوفسكايا. |
Thus, according to the administration, the picket at that location would be a hazard to public safety. | UN | ولذلك رأت الإدارة أن الاعتصام في ذلك المكان سيعرض السلامة العامة للخطر. |
This second picket would also mark the anniversary of the murder of Anna Politkovskaya. | UN | وكان الغرض من هذا الاعتصام الثاني هو أيضاً إحياء الذكرى السنوية لاغتيال أنّا بوليتكوفسكايا. |
Thus, according to the administration, the picket at that location would be a hazard to public safety. | UN | ولذلك رأت الإدارة أن الاعتصام في ذلك المكان سيعرض السلامة العامة للخطر. |
Furthermore, the State party has not shown that those purposes could only be achieved by the denial of the picket proposed by the author. | UN | وفضلا عن ذلك لم تُثبت الدولة الطرف أن تلك الأغراض لا يمكن أن تتحقق إلا برفض الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ ينوي تنظيمه. |
The scars-- the scars are on the left side, uh, of Cody's chest, which is connected to his left arm, the same arm that Tim held at the picket line, the arm that Sam Garity pushed at the gym, | Open Subtitles | على صدر كودي المتصل بذراعه اليسرى نفس الذراع التي رفعها تيم في الاعتصام الذراع التي دفعها سام جاريتي في الجيم |
The Committee notes that authorization for the author's planned picket was denied by the decision of the Zhlobinsky District Executive Committee of the Gomel Region, which was upheld by the domestic courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ حُرم من الإذن بتنظيم الاعتصام المعتزم وفقا لقرار اللجنة التنفيذية لمقاطعة زلوبينسكي بمنطقة غوميل الذي أيدته المحاكم المحلية. |
In particular, the State party has not specified why conducting the picket on the subject concerned would pose a threat to public safety and public order, as claimed by the State party. | UN | ولم تُبين الدولة الطرف على وجه الخصوص لماذا يشكل تنظيم الاعتصام بخصوص الموضوع المعني تهديدا للسلامة العامة والنظام العام كما تدعي ذلك الدولة الطرف. |
It further notes that the author's claims under article 21 of the Covenant are unfounded as the author was refused permission to hold the picket in order to ensure public order. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد لا أساس لها لأنه لم يسمح له بتنظيم الاعتصام من أجل الحفاظ على النظام العام. |
9.5 The Committee also notes that the State party defends the denial of permission to hold the picket concerned as necessary in the interest of public safety. | UN | 9-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تدافع عن رفض السماح بتنظيم الاعتصام المذكور كأمر ضروري لحماية السلامة العامة. |
It notes that the authorities' refusal was based on the grounds that the purpose of the picket was seen by the authorities as an attempt to question court decisions, and, therefore, to influence court rulings in specific civil and criminal cases in violation of article 110 of the Constitution. | UN | وتلاحظ أن السلطات رفضت طلب تنظيم الاعتصام لأنها اعتبرته محاولة للتشكيك في قرارات المحاكم ومن ثم للتأثير في الأحكام التي تصدر في قضايا مدنية وجنائية معينة، ما يشكل انتهاكاً للمادة 110 من الدستور. |
The Committee noted that the authorities justified the refusal on the ground that the purpose of the picket constituted an attempt to question court decisions and, therefore, to influence court rulings in specific civil and criminal cases. | UN | ولاحظت اللجنة أن السلطات بررت رفضها على أساس الغرض من الاعتصام يشكّل محاولة للتشكيك في قرارات المحاكم وبالتالي التأثير في الأحكام الصادرة عن المحاكم فيما يتعلق بالقضايا المدنية والجنائية. |
The Committee notes that authorization for the author's planned picket was denied by the decision of the Zhlobinsky District Executive Committee of the Gomel Region, which was upheld by the domestic courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ حُرم من الإذن بتنظيم الاعتصام المعتزم وفقا لقرار اللجنة التنفيذية لمقاطعة زلوبينسكي بمنطقة غوميل الذي أيدته المحاكم المحلية. |
Author was prohibited from holding public pickets | UN | الموضوع: منع صاحب البلاغات من الاعتصام في أماكن عامة |
In the Golan, the two hour sit-in was staged by residents of Majdal Shams and a delegation of Palestinian prisoners from the West Bank. | UN | وفي الجولان، نفذ سكان مجدل شمس الاعتصام لمدة ساعتين باﻹضافة إلى وفد للسجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية. |
As an alternative, the city administration suggested conducting the picketing event in another location. | UN | واقترحت إدارة المدينة بديلاً، هو تنظيم الاعتصام في مكان آخر. |
It is described in the opposition media as the armed wing of Al-I'tisaam bil Kitaab wa Sunna, a successor organization to al-Itihaad alIslaami (AIAI) formed in late 2006. | UN | وتصفها وسائل إعلام المعارضة بأنها الجناح المسلح لحركة الاعتصام بالكتاب والسنة، وهي المنظمة التي خلفت الاتحاد الإسلامي والمشكّلة في عام 2006. |
So they had built a ladder with a board on it that I could just do my sit-up and lie back down on. | Open Subtitles | حتى أنهم بنوا سلما مع لوحة عليها أن أتمكن من القيام به فقط بلدي الاعتصام حتى واستلقى إلى أسفل على. |
On 1 September, at least two persons were killed while seeking refuge in UNAMET headquarters. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر قُتل شخصان على الأقل أثناء محاولتهم الاعتصام بمقر البعثة. |
290. Also, " no strike, no lockout clauses " in collective agreements are widely accepted and have been upheld by the Supreme Court. | UN | 290- وتلقى " بنود عدم الإضراب وعدم الاعتصام " الواردة في الاتفاقات الجماعية، هي الأخرى، قبولاً واسعاً وقد كانت موضع تأييد المحكمة العليا. |
I'm here with protest leader Franco Wicks. | Open Subtitles | أنا هنا مع قائد الاعتصام فرانكو ويكس |