arbitrary arrests, illegal detention, torture and cruel, inhuman and degrading treatment | UN | الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |
He maintains that, according to Indian human rights groups, arbitrary arrests are happening all the time and individuals who were at risk in the past are still at risk. | UN | وهو يرى، طبقاً لما تقوله الجماعات الهندية لحقوق الإنسان، أن الاعتقالات التعسفية تتواصل وأن الأشخاص الذيـن تعرضوا في الماضي للخطر لا يزالون معرضين له في الحاضر. |
She also recalled that arbitrary arrests, rapes and torture are common in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It remained concerned at the prevalence of arbitrary detentions, the conditions of detention facilities and the detention of innocent civilians. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الاعتقالات التعسفية وظروف مرافق الاحتجاز، واحتجاز المدنيين الأبرياء. |
Other cases of arbitrary arrest and intimidation have also been reported in the context of the recent legislative elections. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا. |
Unfortunately it does not exist in all countries, thereby depriving citizens of a powerful means of defence against arbitrary detention, or at least a way of promptly remedying injury caused by unlawful or unjust imprisonment. | UN | ومن المؤسف أن هذه الوسيلة غير موجودة في كل البلدان، مما يحرم المواطنين من وسيلة قوية للدفاع ضد الاعتقالات التعسفية أو، على اﻷقل، للانتصاف بسرعة من اﻷضرار الناجمة عن السجن غير القانوني أو غير العادل. |
However, the European Union was concerned at reports of arbitrary arrests and detention and lack of freedom of expression. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء تقارير عن الاعتقالات التعسفية والاحتجاز والافتقار إلى حرية التعبير. |
arbitrary arrests and prolonged pre-trial detentions continue to be observed in prisons and detention facilities, which require considerable development to meet acceptable standards. | UN | ولا تزال الاعتقالات التعسفية وحالات الحبس الاحتياطي المطول سائدة في السجون ومرافق الاحتجاز التي تتطلب تطويرا كبيرا كيما تستوفي المعايير المقبولة. |
It is a well-known fact that arbitrary arrests, demolitions of whole villages and torture are used in the fight against Kurdish separatists. | UN | ومن المعروف جيدا أن الاعتقالات التعسفية وهدم قرى بأجمعها والتعذيب تستخدم في مكافحة الانفصاليين اﻷكراد. |
These arbitrary arrests and detentions took place without judicial supervision, and the persons responsible for them were never made to take responsibility. | UN | وقد جرت أعمال الاعتقال والاحتجاز هذه دون تدخل من العدالة ودون مساءلة المسؤولين عن هذه الاعتقالات التعسفية. |
The European Union further condemns the recent arbitrary arrests of politicians, journalists and students. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي كذلك الاعتقالات التعسفية التي تمت مؤخرا للساسة والصحفيين والطلبة. |
The areas of concern include allegations of arbitrary arrests, incommunicado detentions and deportation of foreign nationals. | UN | وتشمل المجالات المثيرة للقلق ادعاءات الاعتقالات التعسفية والحبس الانفرادي وترحيل الرعايا الأجانب. |
The report noted that arbitrary arrests and detention without charge were current. | UN | وورد في التقرير أن الاعتقالات التعسفية وحالات الاحتجاز بلا توجيه أية اتهامات هي ممارسة شائعة. |
Many defenders were victims of arbitrary arrests and detentions. | UN | وطالت الاعتقالات التعسفية والاحتجازات عدداً كبيراً منهم. |
The human rights of Serbs were also being violated by frequent arbitrary arrests. | UN | كما تُنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالصرب من جراء تواتر الاعتقالات التعسفية. |
Meanwhile, arbitrary arrests continued to be made and opposition party members continued to be detained. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت الاعتقالات التعسفية واستمر احتجاز أعضاء أحزاب المعارضة. |
Victims of arbitrary arrests declared that they had been beaten and humiliated with insults referring to their religious, democratic or political beliefs. | UN | وقال ضحايا الاعتقالات التعسفية إنهم تعرضوا للضرب ولشتائم مهينة تتعلق بمعتقداتهم الدينية أو الديمقراطية أو السياسية. |
Such deprivation has per se no legal basis as it does not owe its genesis to either law or decree and its legal consequences, if any, are totally different from those resulting from arbitrary detentions carried out by States. | UN | وهذا الحرمان ليس له، في حد ذاته، أي أساس قانوني إذ أنه لا يصدر عن قانون أو مرسوم وآثاره القانونية، إن وجدت، تختلف اختلافا كليا عن اﻵثار الناجمة عن الاعتقالات التعسفية التي تقوم بها الدول. |
D. Right to liberty: arbitrary detentions | UN | دال - الحق في الحرية: الاعتقالات التعسفية |
D. Right to liberty: arbitrary detentions | UN | دال - الحق في الحرية: الاعتقالات التعسفية |
However, there remained the problem of the international human rights instruments which provided for recourse against arbitrary arrest under national law. | UN | ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية. |
A. arbitrary detention and enforced disappearance | UN | ألف- الاعتقالات التعسفية والإختفاء القسري |