ويكيبيديا

    "الاعفاء من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exemption from
        
    • forgiveness
        
    • relief from
        
    • release from
        
    • exemptions from
        
    Furthermore, IATA, in cooperation with regional airline associations, has assisted in securing exemption from the new rules adopted by the European Commission and the European Civil Aviation Conference. UN وباﻹضافة الى ذلك، ساعدت رابطة النقل الجوي الدولي بالتعاون مع الرابطات اﻹقليمية للنقل الجوي في ضمان الاعفاء من القواعد الجديدة التي اعتمدتها اللجنة اﻷوروبية ومؤتمر الطيران المدني اﻷوروبي.
    In that connection, the European Union rejected all claims of exemption from monitoring; Governments should see human rights mechanisms as a help, not a hindrance. UN وفي هذا الصدد ذكر أن الاتحاد الاوروبي يرفض جميع طلبات الاعفاء من الرصد، وأنه ينبغي للحكومات أن تنظر إلى آليات حقوق اﻹنسان على أنها مساعدة وليس عقبة.
    A. exemption from paying unemployment insurance premiums during child-care leave UN ألف - الاعفاء من دفع أقساط تأمين البطالة أثناء اجازة رعاية الطفل
    We should recall that the precedent of debt forgiveness was set by two members of the Security Council, Britain and the United States. UN ويجدر بنا أن نذكر بأن الاعفاء من الدين. سابقة أرساها عضوان من أعضاء مجلس اﻷمن هما بريطانيا والولايات المتحدة.
    This debt forgiveness has an absolute value in terms of its high level and also a relative one with respect to the indebtedness of other countries vis-à-vis Argentina. UN ولهذا الاعفاء من الدين قمته ليس فقط من حيث مستواه العالي بل أيضا من حيث مديونية البلدان اﻷخرى لﻷرجنتين.
    In those instances, the draft Guide discussed possible remedies, including relief from the stay. UN ففي تلك الحالات، يناقش مشروع الدليل البدائل المحتملة بما فيها الاعفاء من الوقف.
    exemption from registration fees and transfer duties; UN - الاعفاء من رسوم التسجيل ورسوم اﻷيلولة؛
    83. The age of exemption from criminal responsibility has been raised from 16 to 18. UN 83- ورُفع سن الاعفاء من المسؤولية الجنائية من 16 إلى 18.
    Hence the amnesty law provided exclusively for exemption from criminal responsibility and did not in any circumstances affect civil or administrative responsibility. UN وعلى هذا النحو، ينص قانون العفو، على وجه الحصر، على الاعفاء من المسؤولية الجنائية لكنه لا يؤثر بأي حال على المسؤولية المدنية أو اﻹدارية.
    In any event the exemption from the payment of value-added tax on deliveries destined for the personal use of management staff or to furnish their principal residences shall be limited to a period of 18 months from the date of their accreditation. UN وفي جميع الحالات، يقتصر الاعفاء من دفع ضريبة القيمة الممنوح للتوريدات المخصصة للاستخدام الشخصي لموظفي اﻹدارة أو لتأثيث أماكن إقامتهم الرئيسية على فترة ٨١ شهراً من تاريخ اعتمادهم.
    79A Central issue: exemption from liability for damages (art. 79(1)) UN 78 جيم المسألة الأساسية: الاعفاء من تبعة الأضرار (المادة 79 (1))
    79A Central issue: exemption from liability for damages (art. 79(1)) UN ٩٧ ألف المسألة اﻷساسية : الاعفاء من تبعة اﻷضرار )المادة ٩٧ )١((
    Thus as long ago as March 1992 a decree was adopted by the Supreme Council of Ukraine on exemption from punishment for persons convicted of failing to answer regular call-up for military service on religious grounds. UN ومن وقت يرجع الى آذار/مارس ٢٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا مرسوماً بشأن الاعفاء من العقوبة بالنسبة لﻷشخاص الذين يدانون بعدم تلبية الاستدعاء المنتظم للخدمة العسكرية ﻷسباب دينية.
    (i) Restrictions on food exports possible if not net exporter [DCs]; (ii) domestic support or export subsidies permitted, eg. exemption from AMS [LDCs] UN ' ١ ' قيود ممكنة على صادرات اﻷغذية اذا لم يكن البلد مصدراً صافياً ]البلدان النامية[؛ ' ٢ ' دعم محلي أو إعانات تصدير ممكنة، مثل الاعفاء من مقياس الدعم الكلي ]أقل البلدان نمواً[
    It should be noted, however, that continuity of capital flows is also as important as a once-off debt forgiveness. UN بيد أنه يجدر ذكر أن استمرار تدفق رؤوس اﻷموال لا يقل في أهميته كذلك عن الاعفاء من الدين لمرة واحدة.
    Unless a solution could be found, one which included substantial debt forgiveness, the task of economic and social reconstruction might prove impossible. UN وإذا لم يتم التوصل الى حل، أي حل يتضمن الاعفاء من قدر كبير من الديون، فإن مهمة إعادة الهيكلة الاقتصادية والاجتماعية ستكون مهمة مستحيلة.
    Others continue to press for the application of greater debt forgiveness along the lines of the proposed " Trinidad Terms " . UN ويواصل آخرون الضغط من أجل تطبيق المزيد من تدابير الاعفاء من الديون على غرار " شروط ترينيداد " المقترحة.
    The first is on the extent of forgiveness of existing debt. UN اﻷول يتصل بمدى الاعفاء من الدين الحالي.
    relief from measures applicable on commencement UN الاعفاء من التدابير المنطبقة عند البدء
    If relief from the stay was to be granted, the draft Guide should clearly set out the applicable grounds, whether lack of adequate protection, reduction of the value of the security or others. UN واذا تقرر منح الاعفاء من الوقف، فإنه ينبغي لمشروع الدليل أن يبين بوضوح الدواعي المنطبقة، سواء أكانت عدم توفر الحماية الكافية أو انخفاض قيمة الضمان أو غير ذلك.
    The list of heavy or harmful work is a long one, and release from work without loss of pay comes into effect when a temporary rearrangement of working hours or conditions will not prevent any risk and reassignment of the woman concerned is not possible or cannot reasonably be demanded for duly justified reasons. UN وتتسع قائمة اﻷعمال الشاقة والضارة، ويجري إضافة الاعفاء من العمل دون فقدان اﻷجور حينما لا يتيح التدبير المؤقت للوقت وظروف العمل تجنب كل خطر، ولا يتسنى تغيير إمتيازات المرأة المعنية أو لا يمكن أن تطلب على نحو معقول ﻷسباب تعتبر مبررة.
    Typical tax exemptions or benefits include exemption from income or profit tax or from property tax on the facility, or exemptions from income tax on interest due on loans and other financial obligations assumed by the project company. UN ٢٥- وتشمل الاعفاءات أو المنافع الضريبية النمطية الاعفاء من ضريبة الدخل أو ضريبة اﻷرباح أو الضريبة العقارية المفروضة على المرفق، أو الاعفاءات من ضريبة الدخل المفروضة على الفوائد المستحقة على القروض وغير ذلك من الالتزامات المالية التي تتحملها شركة المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد