ويكيبيديا

    "الاعلام الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international media
        
    • international mass
        
    This incident has been widely covered by the international media. UN وغطت وسائط الاعلام الدولية هذا الحدث على نطاق واسع.
    A public information component would be needed in order to inform both the local population and the international media. UN وستكون هناك حاجة إلى عنصر إعلامي بغية اعلام السكان المحليين ووسائط الاعلام الدولية على السواء.
    The international media's approach to Africa swings from compassion to voyeurism to weariness. UN إن نظرة وسائط الاعلام الدولية لافريقيا تتفاوت بين الاشفاق والتفرج السلبي والملل.
    These events attracted attention and coverage by the international media in articles which raised the profile of the University in the public eye. UN واجتذبت هذه اﻷحداث الاهتمام والتغطية من قبل وسائط الاعلام الدولية في مقالات رفعت صورة الجامعة في نظر الجمهور.
    Indeed, paragraph 51 encourages the international mass media to increase their scrutiny of events involving the heritage of indigenous peoples. UN والواقع أن الفقرة ١٥ تشجع وسائط الاعلام الدولية على زيادة التدقيق في اﻷحداث المتصلة بتراث الشعوب اﻷصلية.
    This has been witnessed and reported upon by the international media present in Kabul. UN وقد كانت وسائل الاعلام الدولية الموجودة في كابول شاهدة على ذلك ونشرته في تقاريرها.
    It appears possible that the assailants deliberately fired on civilians in order to produce bodies for the international media. UN ويبدو من الواضح أن المهاجمين تعمدوا إطلاق النار على المدنيين لتقديم جثث إلى وسائط الاعلام الدولية.
    A very few people in the West control all the international media. Some are journalists, but quite a few are not. UN إن عددا صغيرا جدا من اﻷفراد في الغرب يسيطر على كل وسائط الاعلام الدولية البعض منهم من الصحفيين ولكن الكثيرين ليسوا كذلك.
    Following the genocide in Rwanda, over two million refugees amassed on border areas, generating shocking scenes of human suffering and death in the international media. UN فعلى إثر الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا احتشد قرابة المليوني لاجئ قرب المناطق الحدودية مما ولّد مشاهد مروعة من الآلام البشرية والموت نقلتها وسائط الاعلام الدولية.
    In this new context, it was not surprising to note that UNHCR's policies and programmes had been subjected to growing external scrutiny: by host and donor States, NGOs, human rights agencies and the international media. UN وفي هذا السياق الجديد، ليس من المستغرب ملاحظة أن سياسات وبرامج المفوضية خضعت لتدقيق خارجي متزايد: من جانب الدول المضيفة والمانحة والمنظمات غير الحكومية ووكالات حقوق الإنسان ووسائط الاعلام الدولية.
    The Government of Indonesia has been called upon by the United Nations Commission on Human Rights to facilitate access to East Timor by human rights and humanitarian organizations and international media. UN وقد طالبت لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان حكومة إندونيسيا بأن تيسر الوصول إلى تيمور الشرقية لمنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية ووسائط الاعلام الدولية.
    13. Somalia has been almost abandoned and today it rarely features in the international media. UN ٣١- وكادت الصومال تُهمَل تقريباً ونادراً ما يرد اليوم ذكرها في وسائل الاعلام الدولية.
    Such activities might involve directing the attention of the international media to the peace process, including the immediate achievements and the progress towards important long-term goals. The most important of the latter was the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, including its right to self-determination and to establish its own State. UN ويمكن أن تتمثل مهمتها في استرعاء انتباه وسائط الاعلام الدولية الى عملية السلم، والتقدم المحرز في الوقت الحالي على طريق تحقيق اﻷهداف الطويلة اﻷجل، ولا سيما ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإنشاء دولته الخاصة.
    Bigname hotels such as the MeliáCohiba hotel and tourist spots of worldwide renown such as the Bodeguita del Medio restaurant had been chosen so that the attacks would make a major impact in the international media. UN واختيرت الفنادق الكبرى مثل فندق ميليا - كوهيبا، ومناطق السياحة الشهيرة عالمياً مثل مطعم بودغويتا ديل مديو حتى يكون للهجمات صدى كبير في وسائل الاعلام الدولية.
    114. Undoubtedly the Department's role as point of reference for the international media in the region suffers if a vacuum is allowed to persist in this regard. UN ١١٤ - ولا شك في أن دور اﻹدارة كنقطة مرجعية لوسائط الاعلام الدولية في المنطقة سيتأثر إذا سمح للفراغ بأن يستديم في هذا الخصوص.
    In reference to the Iraqi statement challenging the State of Kuwait to invite the international media to verify this affair, we would like to emphasize that it is a common practice in Kuwait to provide transparency on such matters and Kuwait has exposed the shipment to the cameras of the international press. UN وبالإشارة إلى البيان العراقي الذي يتحدى دولة الدولة أن تدعو وسائل الاعلام الدولية للتحقق من هذه المسألة، نودّ أن نشدّد على أن الكويت درجت على ممارسة الشفافية في مسائل من هذا القبيل وأن الكويت قامت بعرض الشحنات أمام عدسات المصورين الصحفيين الدوليين.
    She had also requested them to ask India to allow international humanitarian organizations and the international media to enter Jammu and Kashmir unhindered, and had assured the people of Jammu and Kashmir that Pakistan would do its utmost to ensure that their rights were respected. UN كما دعت أيضا الدول إلى أن تطلب إلى الهند السماح للمنظمات الانسانية ووسائط الاعلام الدولية بالوصول دون عراقيل إلى ولاية جامو وكشمير وأكدت لشعب هذه الولاية أن الباكستان ستبذل قصارى جهدها لضمان احترام حقوقه.
    The large number of international media correspondents who specialize in covering major conferences and are experienced in dealing with issues concerning development cooperation and humanitarian aid ensure excellent dissemination of coverage of the work of the international organizations throughout the world. UN وهنالك عدد كبير من المراسلين التابعين لوسائط الاعلام الدولية مختصون بتغطية المؤتمرات الكبيرة ولديهم خبرة في معالجة مسائل التعاون ﻷغراض التنمية والمعونة الانسانية، وهم يتيحون بدورهم نشر المعلومات عن أعمال المنظمات الدولية على خير وجه في العالم كله.
    It must be mentioned, however, that the figures reported by the international mass media relating to the amount of narcotic drugs being exported from Afghanistan seem to be exaggerated. UN مع هذا، لابد لنا أن نذكر أن اﻷرقام التي تذيعها وسائط الاعلام الدولية المتعلقة بكميات العقاقير المخدرة المصدرة من أفغانستان تبدو مبالغا فيها.
    " Contrary to reports and allegations by certain international mass media and NGOs, none of the 36 East Timorese youths who remained outside the United States Embassy while their 29 comrades got inside the Embassy compound were arrested by the police. UN " وعلى نقيض التقارير والادعاءات من بعض وسائل الاعلام الدولية والمنظمات غير الحكومية فلم تقبض الشرطة على أي من الشباب التيموريين الشرقيين الستة والثلاثين الذين ظلوا خارج سفارة الولايات المتحدة حين دخل زملاؤهم التسعة والعشرون إلى مقر السفارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد