ويكيبيديا

    "الاقتراحات الداعية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proposals to
        
    • suggestions to
        
    • suggestions for
        
    • the proposals for
        
    • proposals that
        
    • suggestions that the
        
    • proposals for a
        
    • the suggestions
        
    • of proposals for
        
    We will therefore welcome any further consultations on proposals to strengthen security in space. UN لذا، سنرحب بأية مشاورات أخرى حول الاقتراحات الداعية إلى تعزيز الأمن في الفضاء.
    I do not support the proposals to solve budgetary and other economic problems through inflation. UN وأنا لا أؤيد الاقتراحات الداعية إلى حل مشاكل الميزانية وغيرها من المشاكل الاقتصادية عن طريق التضخم.
    However, in this respect we see merit in the proposals to establish a list of matters that will not be subject to veto and to institute some form of collective veto applicable to all permanent members. UN بيد أننا، في هذا الصدد، نتفق مع الاقتراحات الداعية إلى إعداد قائمة بالمسائل التي لن تخضع لحق النقض وإلى إنشاء شكل من أشكال حق النقض الجماعي الذي ينطبق على جميع اﻷعضاء الدائمين.
    With regard to the Board, the suggestions to have two shorter regular sessions each year and to use executive sessions to discuss important topical issues deserved consideration. UN وفيما يتعلق بالمجلس، فإن الاقتراحات الداعية إلى تنظيم دورتين عاديتين أقصر كل سنة واستخدام الدورات التنفيذية لبحث المسائل المواضيعية الهامة هي اقتراحات جديرة بالبحث.
    The Secretary-General had concurred with the suggestions for action outlined in paragraph 46 of the report. UN ويتفق الأمين العام مع الاقتراحات الداعية إلى اتخاذ إجراء المبينة في الفقرة 46 من التقرير.
    They rejected the proposals for the establishment of a special mechanism to address discontinuity and for the reintroduction of the scheme of limits. UN وترفض الوفود الثلاثة الاقتراحات الداعية إلى إنشاء آلية خاصة لمعالجة عدم الاستمرارية وإلى إعادة العمل بمخطط الحدود.
    Specific difficulties include the issuance of travel permits and visas for international project staff, recruitment of local staff, misappropriation of assets and relief supplies by local authorities and non-approval of proposals to establish relief projects in affected areas. UN وتشمل الصعوبات المحددة اصدار تصاريح السفر والتأشيرات لموظفي المشاريع الدوليين، وتدبير الموظفين المحليين، والتلاعب في اﻷصول والمؤن الغوثية من قبل السلطات المحلية وعدم الموافقة على الاقتراحات الداعية إلى انشاء مشاريع غوثية في المناطق المتأثرة.
    Germany would support proposals to create additional permanent seats for countries from the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. UN وتؤيد ألمانيا الاقتراحات الداعية إلى إنشاء مقاعد إضافية دائمة للبلدان من مناطق افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    The proposals to restructure the Department of Peacekeeping Operations recognize the need to strengthen interaction, coordination and cooperation with a wide range of peacekeeping partners. UN تعترف الاقتراحات الداعية إلى إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام بالحاجة إلى تعزيز التفاعل والتنسيق والتعاون مع طائفة كبيرة من الشركاء في حفظ السلام.
    proposals to increase sharply his Government's assessment in disregard of its actual capacity to pay were unrealistic. UN وأضاف أن الاقتراحات الداعية إلى زيادة النصيب المقدر لحكومته زيادة حادة بدون مراعاة قدرتها الفعلية على الدفع هي اقتراحات غير واقعية.
    The proposals to reduce the ceiling to 22 per cent implied a discount for one Member State, which would thus enjoy a reduction of between 17 per cent and 34 per cent, with a concomitant increase in the assessments of other States. UN وأضافت أن الاقتراحات الداعية إلى خفض الحد الأقصى إلى 22 في المائة يستتبع خصما لصالح دولة واحدة من الدول الأعضاء لتتمتع بذلك بتخفيض تتراوح نسبته بين 17 و 34 في المائة تواكبه زيادة في أنصبة الدول الأخرى.
    China fully understands and endorses the proposals to establish appropriate working mechanisms in the CD, including an ad hoc committee to address the issue of nuclear disarmament. UN وتفهم الصين وتؤيد تماما الاقتراحات الداعية إلى إنشاء آليات عمل مناسبة في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    It also supported the proposals to reinforce consultation between the Secretariat, the Security Council and troop contributors, and to improve the methods of recruitment and training of peacekeepers. UN وهو يؤيد كذلك الاقتراحات الداعية إلى تقوية التشاور بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، وتحسين أساليب تعيين حفظة السلام وتدريبهم.
    For its part, the Council of Ministers is considering proposals to reinstate the Supreme Court, starting with the election of a new President and Vice-President of the Court. UN وينظر مجلس الوزراء من جانبه، في الاقتراحات الداعية إلى إعادة إنشاء المحكمة الدستورية بدءاً بانتخاب رئيس ونائب رئيس جديدين للمحكمة.
    suggestions to extend the programme to non-full-scope safeguards countries are contrary to the objectives and legal basis of the programme. UN إن الاقتراحات الداعية إلى مد البرنامج ليشمــل بلدان الضمانات الغير كاملة النطاق تخالف أهداف البرنامج وأسسه القانونية.
    Amnesty International supports and welcomes suggestions to ensure that Roma are not discriminated against in the area of employment, health care, education, housing and access to justice. UN وتؤيد المنظمة الاقتراحات الداعية إلى ضمان عدم التمييز ضد الغجر في مجالات التوظيف والرعاية الصحية والتعليم والإسكان والاحتكام إلى القضاء، وهي ترحب بهذه الاقتراحات.
    With regard to the Board, the suggestions to have two shorter regular sessions each year and to use executive sessions to discuss important topical issues deserved consideration. UN وفيما يتعلق بالمجلس، فإن الاقتراحات الداعية إلى تنظيم دورتين عاديتين أقصر كل سنة واستخدام الدورات التنفيذية لبحث المسائل المواضيعية الهامة هي اقتراحات جديرة بالبحث.
    . Most of the homeland leaders have opposed suggestions for an early reincorporation of their territories. UN ٠١ - وقد عارض غالبية قادة " اﻷوطان " الاقتراحات الداعية إلى التبكير بدمج مناطقهم.
    We are also open to suggestions for making the consultations within the Council more spontaneous, lively and productive. UN ونحن منفتحون أيضاً إزاء الاقتراحات الداعية إلى إضفاء المزيد من التلقائية والحيوية على المشاورات في إطار المجلس وجعلها بنّاءة أكثر.
    Accordingly, his delegation had supported the base period of six years, as a compromise between the proposals for longer or shorter periods. UN وبناء على ذلك أيد وفده فترة اﻷساس التي مدتها ست سنوات، كحل وسط بين الاقتراحات الداعية إلى فترة أطول أو أقصر من ذلك.
    This would be one benefit of the proposals that have been advanced regarding annualized and combined peace-keeping budgets. UN وهذه ستكون من حسنات الاقتراحات الداعية إلى إعداد ميزانيات سنوية لحفظ السلم والجمع بينها كلها.
    20. In response to suggestions that the Deloitte report should have been shared with senior managers or former senior managers, so as to ensure that it contained no factual or contextual errors, he emphasized that the draft report had been carefully checked for accuracy. UN 20 - وردا على الاقتراحات الداعية إلى مشاطرة تقرير مؤسسة ديلوات مع كبار المديرين أو كبار المديرين السابقين، وذلك لضمان عدم احتوائه على أخطاء تتعلق بالحقائق أو السياق، أكد السيد كاريا أن مشروع التقرير قد دُقق بعناية لتوخي الدقة.
    At the same time, the deliberations cannot ignore the broader context of United Nations reform in the field of human rights, including the proposals for a radical reform of the Commission on Human Rights. UN كما أن عملية التفكير هذه لا يمكن أن تتجاهل السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الاقتراحات الداعية إلى إجراء إصلاح جذري للجنة حقوق الإنسان.
    We believe that the credibility of proposals for expansion in the category of permanent members requires that all candidates be treated as equals. UN ونعتقـــد أن مصداقيـــة الاقتراحات الداعية إلى توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين تقتضي معاملة جميع المرشحين كأنداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد