Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. | UN | بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها. |
Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. | UN | بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها. |
Article 259 of the 1987 Constitution recognizes all forms of union. | UN | يعترف دستور عام 1987 في المادة 259 بجميع أشكال الاقتران. |
In other words, the effect of marriage or of a consensual union is to relegate the woman's initial name to the background. | UN | وهكذا، بموجب مفعول الزواج أو الاقتران الاختياري، يصبح اسم المرأة الأصلي في المرتبة الثانية. |
Several organizations have already indicated an interest in using their space surveillance network facilities to produce conjunction data messages. | UN | وقد أبدت عدة منظمات بالفعل اهتماماً باستعمال مرافق شبكات المراقبة الفضائية الخاصة بها لإصدار رسائل بيانات الاقتران. |
Those goals address the importance of the intricate coupling between the issues of climate change and stratospheric ozone layer, including its recovery. | UN | وتعالِج تلك الأهداف أهمية الاقتران المتشابك بين قضايا تغيُّر المناخ وطبقة الأوزون الستراتوسفيري، بما في ذلك استعادتها. |
Furthermore, certain issues relating to less formal partnership relations and de facto unions have become subject to regulation. | UN | ومن جانب آخر، جرى تنظيم بعض أوجه حالات المعاشرة دون زواج وحالات الاقتران بحكم الأمر الواقع. |
Haitian households contain a high proportion of consensual unions. | UN | توجد ضمن البيت الهايتي، نسبة عالية من حالات الاقتران الزواجية الرضائية. |
The custom extends also to women in consensual unions, who are referred to by their partner's name. | UN | ويمتد هذا الاستخدام أيضا إلى نساء الاقتران الاختياري اللواتي يُطلق عليهن اسم رفيقهن. |
In some parts of the world, consensual unions are socially recognized as an acceptable context for bearing and rearing children. | UN | وفي بعض أجزاء العالم، يحظى الاقتران غير الشرعي بالاعتراف الاجتماعي كسياق مقبول لإنجاب الأطفال وتنشئتهم. |
She wondered if de facto unions came under the same property schemes as conventional marriage. | UN | وتساءلت عما إذا كان الاقتران غير الشرعي يقع ضمن نفس خطط الممتلكات، مثله مثل الزواج التقليدي. |
It was also a matter of concern that women in de facto unions could not take out legal orders of protection against their partners. | UN | وأعربت كذلك عن القلق حيث أنه لا يمكن للمرأة في حالة الاقتران غير الشرعي أن تستصدر أوامر قانونية للحماية من شريكها. |
However, the Constitution of the Republic, adopted after the Civil Code, does not discriminate between families and recognizes all forms of union. | UN | غير أن دستور الجمهورية الذي جاء بعد القانون المدني، لا يميز بين الأسر ويعترف بجميع أشكال الاقتران. |
The State party notes, first, that its Government has not yet elected whether it will adopt the Civil union Bill currently proposed by a Parliamentary member. | UN | تلاحظ الدولة الطرف أولا، أن حكومتها لم تقرر بعد اعتماد أو عدم اعتماد مشروع قانون الاقتران المدني المقترح حالياً من عضو في البرلمان. |
JAXA developed the conjunction assessment tool in 2007. | UN | وفي عام 2007، طورت الوكالة اليابانية أداة لتقدير بيانات الاقتران. |
Perform conjunction assessment prior to changes in trajectory | UN | تقدير الاقتران قبل إجراء أيِّ تغييرات في المسار |
Perform conjunction assessment during orbital phases of controlled flight | UN | تقدير الاقتران أثناء المراحل المدارية لعمليات التحليق المتحكَّم فيها |
Or if we could figure out a way to supercool the materials, we could utilize quantum coupling. | Open Subtitles | او أن نجد طريقة لتبريد الادوات يمكننا استخدام الاقتران المكموم |
And for Tofu Tuesday, can we get a more balanced juice pairing? | Open Subtitles | ولالتوفو الثلاثاء، يمكن أن نحصل على المزيد من متوازنة الاقتران عصير؟ |
– Forced marriages, especially marriages imposed by families and those resulting from customary rules that oblige the surviving spouse to marry one of the relatives of the deceased; | UN | ـ الزواج باﻹكراه، وخاصة الزواج المفروض من اﻷسرة، والزواج الناجم عن القواعد العرفية التي تفرض على الزوج الباقي على قيد الحياة الاقتران بأحد أقرباء المتوفي؛ |
For this, we need a high rate of growth coupled with measures to make it inclusive. | UN | وللقيام بذلك، نحتاج إلى تحقيق معدل نمو مرتفع مع الاقتران باتخاذ تدابير لجعله شاملا. |
In tolerant plants it is detoxified by rapid conjugation with glutathione (WHO, 2003). | UN | وفي النباتات التي تتحمله، تُزال سميته عن طريق الاقتران السريع بمادة الغلوتاثيون (منظمة الصحة العالمية، 2003). |
The term " de facto union " thus refers to two persons in a marriage-like relationship who have not decided to enter into marriage or a registered partnership. | UN | وعلى ذلك، فإن مصطلح " الاقتران بحكم الواقع " يشير إلى شخصين بينهما علاقة شبيهة بالزواج لم يقررا الدخول في زواج أو في معاشرة مسجلة. |