ويكيبيديا

    "الاقتصادات الهشة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fragile economies
        
    • vulnerable economies
        
    The crisis gives rise to extremely worrying events in many countries and could deal a death blow to already fragile economies and to social cohesion in poor countries. UN إن الأزمة تثير أحداثا جد مزعجة في العديد من البلدان ويمكن أن توجه ضربة قاضية إلى الاقتصادات الهشة أصلا وإلى التماسك الاجتماعي في البلدان الفقيرة.
    The delay in reimbursing those amounts could only be detrimental to peacekeeping and weaken the already fragile economies of the developing countries that contributed those vital resources. UN والتأخـــر في تسديد هذه المبالغ لا يؤدي إلا إلى ألمس بحفظ السلام وإضعاف الاقتصادات الهشة أصلا في البلدان النامية التي تقدم هذه المساهمات الضرورية.
    A new international financial structure would have to be designed, which would protect public assets such as human rights and the environment and would reduce poverty and inequality, by applying instruments and standards that would protect fragile economies. UN وسيكون من الضروري تصميم هيكل مالي جديد من شأنه أن يحمي الأصول العامة من قبيل حقوق الإنسان والبيئة ويعمل على الحد من الفقر وعدم المساواة عن طريق تطبيق الصكوك والمعايير الكفيلة بحماية الاقتصادات الهشة.
    The emerging economies could play a greater role in supporting the efforts of fragile economies in low-income countries. UN وتستطيع الاقتصادات الناشئة القيام بدور أكبر في دعم جهود الاقتصادات الهشة في البلدان المنخفضة الدخل.
    11. There was a need to better monitor the real impact of the current crisis on vulnerable economies. UN 11 - وذكرت أن ثمة حاجة إلى تحسين رصد الأثر الحقيقي للأزمة الراهنة على الاقتصادات الهشة.
    Countries with extremely fragile economies were in no position to generate domestic savings. UN ولا يتسنى للبلدان ذات الاقتصادات الهشة للغاية أن تكون مدخرات محلية.
    In a region already affected by poverty and pandemics, drug money is found to distort fragile economies and to drive corruption within State structures. UN وفي هذه المنطقة التي تعاني فعلا من الفقر والأوبئة، أضحت الأموال المتأتية من المخدرات تُشوه الاقتصادات الهشة وتجعل الفساد ينفد إلى هياكل الدولة.
    The world community is well aware of the ravages inflicted on fragile economies of developing countries and their poor people as a result of corruption and the transfer of illegal funds to safe havens abroad. UN ويدرك المجتمع العالمي جيدا جوانب الخراب التي نكبت بها الاقتصادات الهشة في البلدان النامية وشعوبها الفقيرة نتيجة للفساد ونقل الأموال غير المشروع إلى ملاجئ آمنة في الخارج.
    This situation has been aggravated by the regional nature of the problem and the economic burden this imposes on fragile economies that are ill-prepared to cope with the crises. UN وقد تفاقمت الحالة بسبب الطبيعة اﻹقليمية للمشكلة، وما تشكله من عبء اقتصادي على الاقتصادات الهشة غير المستعدة استعدادا كافيا لمواجهة اﻷزمات.
    As a rule the task of rebuilding economies and stabilizing the social and emotional lives of the people of the subregion is a tremendous burden on the already fragile economies. UN وعادة ما تمثل مهمة إعادة بناء الاقتصاديات وتثبيت استقرار الحياة الاجتماعية والعاطفية لسكان المنطقة اﻹقليمية عبئا هائلا على الاقتصادات الهشة فعلا.
    It was necessary to establish a permanent mechanism to deal effectively with that problem and ensure an adequate balance between the need to apply sanctions and the need to minimize adverse effects on third States, particularly developing countries and those with fragile economies. UN وإن من الضروري إنشاء آلية دائمة لمعالجة تلك المشكلة بفعالية لضمان التوازن الكافي بين الحاجة إلى تطبيق الجزاءات والحاجة إلى التقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار الضارة على الدول الثالثة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الهشة.
    Those with fragile economies and those whose people have fewer resources at their disposal for prevention and reconstruction suffer more acutely from the effects of natural disasters. UN فالدول ذات الاقتصادات الهشة والدول التي يملك أهلها موارد أقل في متناول أيديهم للوقاية والتعمير تعاني بشكل أكثر حدة من آثار الكوارث الطبيعية.
    Given their large numbers, the refugees places a great deal of pressure on the fragile economies and social infrastructure of the host areas. UN وبالنظر إلى أعداد اللاجئين الكبيرة، فإنهم يلقون عبئا كبيرا على الاقتصادات الهشة والبنية الأساسية الاجتماعية للمناطق المضيفة.
    We believe that a special fund should be established in the United Nations to help fragile economies confront losses, including loss of income, caused by climate change. UN ونؤمن بضرورة إنشاء صندوق خاص في الأمم المتحدة لمساعدة الاقتصادات الهشة على مواجهة الخسائر، بما في ذلك خسارة الدخل الناجمة عن تغير المناخ.
    The combination of irresponsibility, callousness and greed have not only caused massive destruction to life and property but have also drained meager financial resources which could have been used to combat extreme poverty and famine, and have destroyed the already fragile economies of, and destabilized, numerous countries. UN إن تكالب انعدام الشعور بالمسؤولية والخسة والطمع لم يتسبب في خسائر فادحة في الأرواح ودمار شديد في الممتلكات فحسب، بل أيضا في استنزاف موارد مالية شحيحة يمكن استخدامها في مكافحة الفقر المدقع والمجاعة. كما دمر الاقتصادات الهشة أصلا لبلدان عديدة وزعزع استقرارها.
    Likewise, the phenomenon of refugees and displaced persons, epidemics and the cost of reconstruction in the wake of war all are burdens that affect already fragile economies and aggravate difficult social situations. UN وبالمثل، فإن ظاهرة اللاجئين والمشردين واﻷوبئة وتكلفة التعمير في أعقاب الحروب تمثل في مجموعهــا أعبــاء تؤثــر على الاقتصادات الهشة فعلا وتفاقم الحالات الاجتماعية العسيرة.
    He wondered what measures could be taken to protect fragile economies in such cases and whether the monitoring role of the International Monetary Fund (IMF) should be more clearly defined. UN وتساءل عن كنه التدابير التي يمكن اتخاذها لحماية الاقتصادات الهشة في مثل هذه الحالات، وعما إذا كان من الضروري زيادة تحديد دور المراقبة الذي يقوم به صندوق النقد الدولي.
    This, in turn, has served to heighten our concern over the nature and pace of globalization. The structural changes that fragile economies need to make in order to be in step threaten to swamp us. UN وهذا بدوره ضاعف من قلقنا بالنسبة لطبيعة العولمة وسرعة خطاها والتغيرات الهيكلية التي يجب أن تجريها الاقتصادات الهشة لكي تكون متجانسة في الخطو تهدد بجرفنا إلى الحضيض.
    We must also ensure the integration of those vulnerable economies in a more equitable international trade system that is more predictable and more respectful of regulations. UN كما علينا أن نضمن اندماج تلك الاقتصادات الهشة في منظومة تجارية دولية أكثر عدلا وأكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر احتراما للأنظمة.
    That is necessary if the global development agenda is to help vulnerable economies, such as Zambia's, meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN ولا بد من ذلك إذا كان المراد من جدول الأعمال الإنمائي العالمي مساعدة الاقتصادات الهشة مثل اقتصاد زامبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Participants noted that sustainable development strengthens adaptive capacity and safeguards the long-term prospects of vulnerable economies in the face of depleting natural resources and the impacts of response measures. UN 12- أشار المشاركون إلى أن التنمية المستدامة تعزز القدرة على التكيف وتؤمّن آفاق الاقتصادات الهشة على الأجل الطويل في خلفية استنفاد الموارد الطبيعية وآثار تدابير الاستجابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد