ويكيبيديا

    "الاقتصادية الداخلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic economic
        
    • internal economic
        
    • domestic economy
        
    Such flexibility would enable them to effectively manage and regulate their domestic economic policies in the light of their national development strategies. UN ومن شأن مرونة كهذه أن تمكّن تلك البلدان من إدارة سياساتها الاقتصادية الداخلية وتنظيمها بشكل فعال في ضوء إستراتيجياتها الإنمائية.
    Such an outcome ran counter to the Charter, all resolutions on the subject, and rational domestic economic policy. UN فهذه النتيجة مخالفة للميثاق ولجميع القرارات الصادرة في هذا الشأن، والسياسات الاقتصادية الداخلية الرشيدة.
    Effective participation of developing countries in the global trading system required a strengthening of their domestic economic potential. UN وتستلزم المشاركة الفعالة من البلدان النامية في النظام التجاري الدولي تعزيزاً لإمكانياتها الاقتصادية الداخلية.
    The direct effect of these measures has been the disruption of internal economic activities and external trade, resulting in the loss of income and job opportunities within the oPt and in Israel. UN وقد تمثل التأثير المباشر لهذه التدابير في تعطُّل الأنشطة الاقتصادية الداخلية واختلال التجارة الخارجية، مما أسفر عن تكبد خسائر في الدخل وفرص العمل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    They also monitor various aspects of the internal economic conditions of a borrowing country. UN كما إنها ترصد مختلف جوانب اﻷحوال الاقتصادية الداخلية للبلد المقترض.
    The debt crisis for middle-income countries had been somewhat alleviated, but it had not ended, nor had its internal economic consequences. UN وقد جرى تخفيف أزمة الديون للبلدان المتوسطة الدخل إلى حد ما، إلا أن هذه اﻷزمة لم تنته، كما لم تنته تبعاتها الاقتصادية الداخلية.
    However, in several developing countries, policy reforms were also launched as a result of commitments made in multilateral trade negotiations, as well as in response to both a deteriorating domestic economy and external shocks, or in reaction to a combination of these factors. UN بيد أن عدداً من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصدياً لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابةً لمزيج من هذه العوامل.
    domestic economic challenges had led to food security issues for the country's most vulnerable. UN وقد أدت التحديات الاقتصادية الداخلية إلى مشاكل تتعلق بالأمن الغذائي بالنسبة للمجموعات الأكثر ضعفاً في البلاد.
    11. The developing countries in the region, therefore, will need to adjust their domestic economic policies to conform to international norms. UN ١١ - ولذلك فسيتعين على البلدان النامية في المنطقة أن تعدل سياساتها الاقتصادية الداخلية لكي تتماشى مع المعايير الدولية.
    We have learned that to effectively implement that practice, we must foster the establishment of a sound institutional framework that supports domestic economic policies. UN لقد علمتنا التجربة أننا إذا رغبنا في النجاح في هذه المهمة فلا مفر من إيجاد الإطار المؤسسي السليم الذي من شأنه أن يدعم السياسات الاقتصادية الداخلية.
    domestic economic policies that are related to investment, financial flows, trade and the environment need to heed international disciplines and commitments as well as global market considerations. UN ويتعين أن تراعي السياسات الاقتصادية الداخلية المرتبطة بالاستثمار والتدفقات المالية والتجارة والبيئة، الضوابط والتعهدات الدولية وكذلك اعتبارات السوق العالمية.
    The vulnerability of these economies to the weaker external conditions depends not only on how closely they are linked to the major economies, but also on the robustness of their domestic economic structures and the soundness of their economic policies. UN ولا يتوقف تأثر هذه الاقتصادات بالظروف الخارجية الواهنة على مدى وثاقة علاقتها بالاقتصادات الرئيسية فحسب، بل أيضا على مدى متانة هياكلها الاقتصادية الداخلية وسلامة سياساتها الاقتصادية.
    Misalignments of exchange rates and trade imbalances owing to domestic economic policies that were introduced without concern for their impact on the global economy are generally acknowledged to be a major source of protectionist pressures which manifest themselves both in unilateral national measures and in tensions threatening the rules of the multilateral trade regime. UN ومن المعروف بصفة عامة أن عدم اتساق أسعار الصرف، والاختلالات التجارية الناتجة عن السياسات الاقتصادية الداخلية التي نفذت دون اهتمام بما لها من آثار على الاقتصاد العالمي، تعد مصدرا رئيسيا للضغوط الحمائية التي تظهر في شكل تدابير وطنية تتخذ من جانب واحد وتوترات تهدد قواعد نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    The combination of these factors, coupled with domestic economic constraints in recent years, has increased the adverse impact of the refugee problem on Iranian society. UN وقد أدت هذه العوامل مجتمعة، إضافة إلى القيود الاقتصادية الداخلية في السنوات الأخيرة، إلى سوء تأثير مشكلة اللاجئين على المجتمع الإيراني.
    The improvements in external financing conditions for developing countries such as Lebanon were due only to improved domestic economic conditions and low international interest rates. UN وأشار إلى أن أوجه التحسن في شروط التمويل الخارجي للبلدان النامية ومن بينها لبنان ترجع فحسب إلى تحسن الأحوال الاقتصادية الداخلية وانخفاض أسعار الفائدة الدولية.
    In our continuing difficult internal economic circumstances, that is, I believe, further proof of Russia's commitment to cooperate in this important area of United Nations activities. UN وفي ظل أحوالنا الاقتصادية الداخلية التي لا تزال صعبة، يعتبر هذا، على ما أعتقد، دليلا آخر على التزام روسيا بالتعاون مع هذا المجال الهام من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Notwithstanding our participation in multilateral institutions, the two shocks to which I referred were exogenous -- originating outside our country and having nothing to do with the internal economic management of Dominica. UN وبالرغم من مشاركتنا في المؤسسات متعددة الأطراف، كانت الصدمتان اللتان أشرت إليهما خارجتين عن قدرتنا، ونشأتا خارج بلدنا وليست لهما علاقة بإدارة الأمور الاقتصادية الداخلية في دومينيكا.
    The fact that we were able practically to avert an economic slump during the collapse of the internal economic links of the former Soviet State also played an important role. UN وقد قام بدور هام في ذلك قدرتنا على تجنب الركود الاقتصادي في فترة فساد العلاقات الاقتصادية الداخلية في اتحاد الدول السابق.
    It was pointed out that heavily indebted developing countries are even more vulnerable to external pressure and intervention in the internal economic affairs of their country, endangering their national sovereignty. UN وأشير إلى أن البلدان النامية المدينة بديون باهظة أكثر تعرضا لخطر الضغط والتدخل الخارجيين في الشؤون الاقتصادية الداخلية لبلدانها، مما يهدد سيادتها الوطنية.
    19. Factors which drive FPI flows are more complex and depend on the external environment as well as the internal economic fundamentals of host countries. UN 19- أما العوامل التي تجلب تدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية فهي أكثر تعقيداً وتعتمد على البيئة الخارجية وعلى الأسس الاقتصادية الداخلية للبلد المضيف.
    However, in several developing countries, policy reforms were also launched as a result of commitments made in multilateral trade negotiations, as well as in response to both a deteriorating domestic economy and external shocks, or in reaction to a combination of these factors. UN بيد أن عدداً من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصدياً لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابةً لمزيج من هذه العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد