poor economic circumstances and serious deficiencies in the education system mean that more and more children are being forced to work. | UN | وتعني الأحوال الاقتصادية السيئة والعيوب الجسيمة في نظام التعليم أن عددا أكبر فأكبر من الأطفال يضطرون للعمل. |
The United States text accuses us of using the draft resolution to justify our poor economic policies. | UN | النص الذي وزعته الولايات المتحدة يتهمنا باستخدام مشروع القرار لتبرير سياساتنا الاقتصادية السيئة. |
These are crises which are not connected exclusively to the war, but have developed from the region's poor economic conditions. | UN | وهذه أزمات لا تتصل بالحرب على سبيل الحصر ولكنها أزمات نشأت عن اﻷحوال الاقتصادية السيئة في المنطقة. |
Concerned at the adverse economic effects of the serious drought being experienced by the Republic of Somalia; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الآثار الاقتصادية السيئة من جراء الجفاف الخطير الذي تواجهه جمهورية الصومـال. |
Concerned at the adverse economic effects of the serious drought being experienced by the Republic of Somalia; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الآثار الاقتصادية السيئة من جراء الجفاف الخطير الذي تواجهه جمهورية الصومـال، |
Furthermore, the punishing sanctions imposed by the international community on the Palestinian Authority, combined with earlier disruptions in assistance, have made a bad economic situation almost catastrophic. | UN | علاوة على ذلك، فقد حولت الجزاءات التي فرضها المجتمع الدولي لمعاقبة السلطة الفلسطينية، مضافا إليها الاختلالات التي تعرضت لها المساعدات قبل ذلك، الحالة الاقتصادية السيئة إلى ما يشبه الكارثة. |
That would improve the living conditions of the population and would put an end to the fragile balance resulting from poor economic policy choices. | UN | وستؤدي هذه التدابير إلى تحسين مستوى معيشة السكان وتقويض التوازنات الهشة الناجمة عن خيارات السياسات الاقتصادية السيئة. |
He also discussed violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including issues relating to severe scarcity of food, malnutrition among children, deteriorating health conditions, deteriorating infrastructure and poor economic conditions. | UN | وناقش أيضا انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك المسائل تلك المتعلقة بالندرة الشديدة للأغذية، وسوء التغذية بين الأطفال، والظروف الصحية المتدهورة، والبنية التحتية المتردية، والظروف الاقتصادية السيئة. |
700. More and more children are being forced to work by poor economic circumstances and serious deficiencies in the education system. | UN | 700 - ويضطر المزيد من الأطفال باستمرار إلى العمل، نتيجة للظروف الاقتصادية السيئة والقصور الخطير في النظام التعليمي. |
As for Iraq, its poor economic conditions remained unchanged in 1998 in the presence of the continued economic sanctions imposed since 1990. | UN | وفيما يخص العراق، ظلت أحوال هذا البلد الاقتصادية السيئة قائمة دون تغيير في عام ١٩٩٨ في ظل وجود جزاءات اقتصادية متصلة ومفروضة منذ عام ١٩٩٠. |
It was pointed out that the poor economic conditions of the Iraqi population favoured illicit excavations and illicit trafficking in cultural objects. | UN | وقد أشير إلى أن الظروف الاقتصادية السيئة التي يحيا سكان العراق في ظلها تيسر إجراء أعمال الحفر غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالقطع الثقافية. |
The Committee recognizes the very poor economic conditions in the State party, the weight of its external debt and that a large proportion of the population lives in deep poverty and the country ranks very low on the Human Development Index. | UN | وتسلم اللجنة بالظروف الاقتصادية السيئة للغاية في الدولة الطرف، وبعبء ديونها الخارجية، وبكون نسبة كبيرة من السكان تعيش في ظل الفقر المدقع، وبكون البلد ترتيبه منخفض للغاية حسب دليل التنمية البشرية. |
The debt burden and often poor economic prospects of many developing countries further exacerbate financing problems, making it difficult to raise private investment. | UN | كما أن عبء الديون واﻵفاق الاقتصادية السيئة في كثير من اﻷحيان لكثير من البلدان النامية يزيد من تفاقم المشاكل المالية، مما يجعل من الصعب زيادة الاستثمار الخاص. |
He would note that the many decades of poor economic management by the Myanmar authorities is a significant factor in the hardship described in this report. | UN | ويرى أن العقود العديدة من الإدارة الاقتصادية السيئة تحت إشراف السلطات في ميانمار إنما تمثل عاملاً هاماً للمشقة التي يصفها التقرير. |
The Committee concluded that the occupational health-care system could be improved by channelling public financial support into it and by developing the existing compensation system so that the poor economic status or small size of a firm would not be an impediment to providing occupational health care. | UN | واستنتجت اللجنة أنه يمكن تحسين نظام الرعاية الصحية المهنية عن طريق توجيه الدعم المالي العام إليه وتطوير نظام التعويضات القائم بحيث لا تكون الحالة الاقتصادية السيئة لمنشأة أو حجمها الصغير عائقا في طريق توفير الرعاية الصحية المهنية. |
Concerned at the adverse economic effects of the serious drought being experienced by the Republic of Somalia; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الآثار الاقتصادية السيئة من جراء الجفاف الخطير الذي تواجهه جمهورية الصومـال: |
Concerned at the adverse economic effects of the serious drought being experienced by the Republic of Somalia; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الآثار الاقتصادية السيئة من جراء الجفاف الخطير الذي تواجهه جمهورية الصومـال: |
Concerned at the adverse economic effects of the serious drought being experienced by the Republic of Somalia; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الآثار الاقتصادية السيئة من جراء الجفاف الخطير الذي تواجهه جمهورية الصومال: |
Member States should pay their contributions in a timely manner, due account to be taken of the adverse economic situation besetting most countries of the region. | UN | ينبغي أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها في الوقت المناسب، مع المراعاة الواجبة للظروف الاقتصادية السيئة التي تتعرض لها غالبية بلدان المنطقة. |
Small-scale enterprise loans had longer payment terms than microenterprise credit loans and had a higher level of risk, especially under the prevailing adverse economic conditions. | UN | واتسمت قروض مشاريع الأعمال الصغيرة بآجال سداد أطول من قروض المشروعات الصغرى وهي تنطوي على مستوى مخاطرة أكبر، وخاصة في إطار الظروف الاقتصادية السيئة السائدة. |
The bad economic situation and food shortages caused prices to soar during the winter while the environment was damaged by the cutting of trees for firewood. | UN | وأدت الحالة الاقتصادية السيئة ونقص اﻷغذية إلى ارتفاع اﻷسعار أثناء الشتاء بينما أُضيرت البيئة نتيجة لقطع اﻷشجار لاستخدامها كحطب للوقود. |
Such activity is undoubtedly fuelled by political goals, but also by the current grim economic conditions: the unemployment rate in Kosovo is 57 per cent, with worse rates for minorities and women. | UN | ومثل هذه الأنشطة تذكيها دونما شك أهداف سياسية، وإنما تذكيها أيضا الظروف الاقتصادية السيئة: معدلات البطالة في كوسوفو نسبتها 57 في المائة، وأسوأها بين الأقليات والنساء. |