It is important that the United Nations undertake measures to prevent unilateral use of economic means against developing countries. | UN | ومن المهم أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لمنع استخدام الوسائل الاقتصادية من جانب واحد ضد البلدان النامية. |
Adverse consequences of economic sanctions on the enjoyment of human rights | UN | ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان |
Promotion of economic development by integration of environmental and social policy approaches in Latin America and the Caribbean | UN | تعزيز التنمية الاقتصادية من خلال إدماج نهج السياسات البيئية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
the economic crisis was exacerbated by the effects of food and fuel prices. | UN | وتفاقمت الأزمة الاقتصادية من جراء آثار أسعار الغذاء والوقود. |
There is a need to empower the Palestinian Authority with a full range of economic policy space to realize the Palestinian development vision. | UN | فثمة حاجة لتمكين السلطة الفلسطينية عن طريق إتاحة حيز كامل للسياسة الاقتصادية من أجل تحقيق رؤية التنمية الفلسطينية. |
Adverse consequences of economic sanctions on the enjoyment of human rights | UN | ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان |
The adverse consequences of economic sanctions on the enjoyment of human rights | UN | ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان |
It highlights certain sanctions regimes that most clearly illustrate the adverse consequences of economic sanctions. | UN | وتلقي الضوء على نظم جزاءات معينة تبين بأوضح صورة ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة. |
As one speaker put it, all the stakeholders of economic development were able to voice their opinions. | UN | وكما قال أحد المتحدثين، فقد تمكن جميع أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية من التعبير عن آرائهم. |
Adverse consequences of economic sanctions on the enjoyment of human rights | UN | ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان |
Adverse consequences of economic sanctions on human rights | UN | ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بحقوق الإنسان |
Clearly, a more fundamental institutional misalignment is present: between the scope and impact of economic forces and actors, on the one hand, and the capacity of societies to manage their adverse consequences, on the other. | UN | ومن الواضح أن هناك عدم انتظام مؤسسي أساسي في الظرف الراهن ما بين نطاق وتأثير القوى والجهات الفاعلة الاقتصادية من جهة وبين قدرة المجتمعات على التعامل مع آثارها الضارة من ناحية أخرى. |
Several countries proposed changing water management policies to provide incentives to use water efficiently, or referred to the use of economic incentives through water pricing, taxes and subsidies. | UN | واقترحت بلدان عديدة تغيير سياسات إدارة المياه لتقديم الحوافز لاستخدام المياه بصورة فعالة، أو أشارت إلى استخدام الحوافز الاقتصادية من خلال تسعير الماء والضرائب والإعانات. |
I am fully aware of the importance of economic development for a considerable part of the world. | UN | إنني أدرك تماما ما للتنمية الاقتصادية من أهمية لجزء كبير من العالم. |
The expansion of economic globalization has further complicated economic and social problems. | UN | ولقد زاد توسيع العولمة الاقتصادية من تعقيد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية. |
We know that the Charter charges the United Nations to achieve the solution of economic problems cooperatively. | UN | ونحن نعلم أن الميثاق ينيط بالأمم المتحدة تحقيق حل للمشاكل الاقتصادية من خلال التعاون. |
It has, as well, during other conferences, brought up the questions of the right to asylum and the consequences of economic sanctions on human rights. | UN | وأثار أيضا خلال مؤتمرات أخرى مسائل الحق في اللجوء وما للجزاءات الاقتصادية من آثار على حقوق الإنسان. |
It is also concerned that the economic crisis could have a negative impact on budgetary allocations for children. | UN | كما يساورها القلق لما قد يترتب على الأزمة الاقتصادية من تداعيات سلبية على الموارد المخصصة في الميزانية لقضايا الطفل. |
The Board will also examine the implications of the economic crisis for the development dimension of ongoing negotiations under the World Trade Organization (WTO) Doha work programme and other regional trade negotiations. | UN | كما سيبحث المجلس ما يترتب على الأزمة الاقتصادية من آثار بالنسبة للبُعد الإنمائي للمفاوضات التي تُجريها منظمة التجارية العالمية في إطار برنامج عمل الدوحة وغيرها من المفاوضات التجارية الإقليمية. |
Doing so would mean that an obligation exists for the organizations to actively search for alternative ways to achieve the economic purposes of their policies. | UN | وقيامها بذلك يعني أن ثمة التزاماً على المنظمات بالبحث حثيثا عن وسائل بديلة لتحقيق الأغراض الاقتصادية من سياساتها. |
The current rent is, therefore, considerably less vulnerable to economic cycles than the market rent. | UN | وعليه، فإن معدل الإيجارات الحالية أقل تأثراً بالدورات الاقتصادية من الإيجارات السائدة في السوق. |
Effective action must be taken so that developing countries can reach their economic goals through the establishment of a more just and equitable international economic order. | UN | ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا. |
Given the worsening of the unemployment problem, each economic-policy measure will in future be evaluated from the standpoint of employment, the creation of new jobs and the improvement of working conditions. | UN | ونظرا لتفاقم مشكلة البطالة سنقوم بتقييم كل خطوة في السياسة الاقتصادية من زاوية العمالة، وإنشاء فرص عمل جديدة وتحسين ظروف العمل. |