ويكيبيديا

    "الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious economic and social
        
    • serious socio-economic
        
    His Government welcomed the many international initiatives designed to mitigate the serious economic and social situation of African countries, although its own aspirations for the African continent extended beyond those initiatives. UN وتشيد مصر بالمبادرات الدولية العديدة الموجهة للتخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تعيشها الدول اﻷفريقية، وذلك رغم أن تطلعاتها بخصوص القارة اﻷفريقية تتجاوز بكثير هذه المبادرات.
    Global warming is exacerbating the serious economic and social problems that developing countries are facing. UN إن ارتفاع الحرارة على الصعيد العالمي يزيد من تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية.
    Despite this progress, the country faces many serious economic and social problems. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن البلد يجابه عديدا من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    In the meantime, the country faced many serious economic and social problems. UN وفي غضون ذلك، كان البلد يواجه العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    At the same time, we are of the opinion that the convention should in no event limit the access of developing countries to technologies related to nuclear power and other peaceful applications of the atom, since it is precisely those countries that most need these technologies to resolve their serious socio-economic problems. UN وفي نفس الوقت، نرى أنه يجب على الاتفاقية ألا تحد بأي حال من اﻷحوال حصول البلدان النامية على التكنولوجيات المتعلقة بالطاقة النووية والتطبيقات السلمية اﻷخرى للذرة، فهــذه البلدان بالذات هي أشد البلدان احتياجا الى هذه التكنولوجيات لحسم مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    In the meantime, the country faced many serious economic and social problems. UN وفي غضون ذلك، كان البلد يواجه العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    Despite this progress, the country faces many serious economic and social problems. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن البلد يجابه عديدا من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    In the midst of serious economic and social challenges, as a result of the embargo, Cuba has extended and continues to extend a hand of friendship and solidarity to fellow developing countries around the world. UN والتحديات الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها كوبا نتيجة للحصار لم تمنعها من أن تمد، سواء في الماضي أو في الحاضر، يد الصداقة والتضامن إلى بلدان نامية أخرى في جميع أنحاء العالم.
    The challenge of global climate change, particularly of global warming, induces me to make a few remarks about this environmental threat and its serious economic and social impacts which will impede progress towards the Millennium Development Goals. UN ويدفعني التحدي الذي يمثله تغير المناخ العالمي، وبخاصة الاحترار العالمي، إلى إبداء بضع ملاحظات عن هذا الخطر البيئي وآثاره الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي من شأنها أن تعوق إحراز التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was clear from the explanations provided by the Permanent Representative of the Niger that the serious economic and social difficulties being faced by that country were due to circumstances beyond its control. UN وأضافت أن التفسيرات التي قدمها الممثل الدائم للنيجر تدل على أن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي يشهدها ذلك البلد تعود إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    Finally, we need to return to a discussion of the serious economic and social problems currently affecting the world. We have to make the battle for the right of nearly five billion people to development a priority. UN وأخيرا نحن بحاجة إلى معاودة البحث في المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تعصف بالعالم اليوم، وإيلاء الأولوية للنضال من أجل إعمال حق نحو خمسة مليارات شخص في التنمية.
    Witnesses viewed allowing Palestinian workers from the occupied territories to work in Israel as a positive manner in which Israel could mitigate the serious economic and social situation. UN واعتبر الشهود أن السماح للعمال الفلسطينيين أبناء اﻷراضي المحتلة بالعمل في إسرائيل طريقة إيجابية تخفف بها إسرائيل من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    3. The serious economic and social problems in Abkhazia have been exacerbated by the region's isolation from the international community. UN ٣ - وقد ضاعف انعزال المنطقة عن المجتمع الدولي من حدة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة في أبخازيا.
    Despite some positive developments in Liberia and the determination to improve the conditions of life of the Liberian people, many serious economic and social problems continued to confront the country. UN وعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في ليبريا والعزم على تحسين ظروف الحياة للشعب الليبري، يظل العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة يواجه البلد.
    In this new era, when the United Nations is renewing its efforts to maintain international peace and security, we must note the persistence of deep disparities and serious economic and social problems besetting all countries, in particular the developing countries. UN وفي هذه الحقبة الجديدة التي تجدد فيها اﻷمم المتحدة جهودها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن نلاحظ استمرار الفوارق العميقة والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تحيق بجميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    These are intertwined with the serious economic and social challenges faced by Timor-Leste as a least developed country. UN وتتشابك هذه التحديات مع التحديات الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها تيمور - ليشتي، كما هو الحال في أي بلد من أقل البلدان نموا.
    We share the view that the United Nations should be encouraged to develop its full potential in the area of international economic cooperation and should be endowed with the requisite resources to contribute to solving the serious economic and social problems facing developing countries in their efforts to achieve sustained economic growth and development. UN ونشترك في الرأي الذي يفيد بأنه ينبغي تشجيع الأمم المتحدة على تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وينبغي أن تتوفر لها الموارد المطلوبة لتسهم في حل شتى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    90. Despite the progress made in the past year, popular support for the peace process is still being undermined by the lack of public safety and by the persistence of serious economic and social difficulties. UN ٠٩ - وبالرغم من أوجه التقدم التي تحققت خلال هذا العام، فإن حالة اﻷمن العام واستمرار المصاعب الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة لا يزالان يمثلان عقبتين خطيرتين أمام التمسك الشعبي بعملية السلام.
    121. One of the principal causes of the serious economic and social situation in the occupied territories is the restrictions imposed by the Israeli authorities on the freedom of movement of the inhabitants from different parts. UN ٢١١ - يتمثل أحد اﻷسباب الرئسية للحالة الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة باﻷراضي المحتلة في القيود التي فرضتها السلطات اﻹسرائيلية على حرية تنقل السكان من مختلف اﻷنحاء.
    74. The Committee noted that the Central African Republic was coping with a post-conflict situation, which complicated its efforts to tackle its serious economic and social problems. UN 74 - ولاحظت اللجنة أن جمهورية أفريقيا الوسطى تمكنت من التعايش مع الحالة التي أعقبت الصراع، والتي تسببت في تعقيد جهودها الرامية إلى معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    Concerning financial aspects, we feel constrained to point out that the greatest responsibility lies with the industrialized countries, since the developing world cannot be made to bear a heavier burden than it does already, particularly as regards the solution of serious socio-economic problems in order to eliminate underdevelopment. UN وبالنسبة للجوانب المالية، لا يفوتنا أن نؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق البلدان الصناعية، ﻷن بلدان العالم النامي ليس بمقدورها تحمل أعباء أكبر مما تتحمله فعلا، ولا سيما في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد