ويكيبيديا

    "الاقتصادي الأساسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic economic
        
    • fundamental economic
        
    • primary economic
        
    In sickness and in health, in employment and in unemployment, all people need social protection and basic economic security. UN فكل الناس، سواء في حالتي المرض أو الصحة، وفي حالتي العمل أو البطالة، هم بحاجة إلى الحماية الاجتماعية والأمن الاقتصادي الأساسي.
    Africa requires a strong reinforcement of its basic economic support, which consists of official development assistance and grants for eradicating extreme poverty and for the creation and maintenance of basic social structures. UN وتحتاج أفريقيا إلى تعضيد الدعم الاقتصادي الأساسي الذي يشمل المساعدة الإنمائية الرسمية والمنح من أجل القضاء على الفقر المدقع، ومن أجل أقامة الهياكل الاجتماعية الأساسية والحفاظ عليها.
    basic economic logic suggests that, in the longer term, the industrial countries as a group should be running current account surpluses and lending on net to the developing world, not the other way around. UN ويشير المنطق الاقتصادي الأساسي إلى أنه ينبغي في المدى الطويل للدول الصناعية كمجموعة أن تدير فوائض حساب جارية وتقرض على الصافي للعالم النامي، وليس عكس ذلك.
    This fundamental economic weakness has further retarded their development process. UN ولقد زاد هذا الضعف الاقتصادي الأساسي من إبطاء عملياتها الإنمائية.
    It hoped that a plan of action would be established to strengthen the social institutions and implement public policies necessary to generate development and ensure basic economic security for all in the face of growing employment insecurity. UN وأعرب عن الأمل في وضع خطة عمل تؤدي إلى تقوية المؤسسات الاجتماعية وتنفيذ السياسات العامة المطلوبة لدفع عجلة التنمية وضمان الأمن الاقتصادي الأساسي للجميع في مواجهة انعدام الأمن المتزايد فيما يتعلق بالبطالة.
    A society committed to the promotion of decent work would be one in which people are living in conditions of basic economic security and of equality of good opportunity to develop and apply their competencies safely, with a broadening range of economic, social and cultural rights. UN فالمجتمع الملتزم بتعزيز العمل اللائق هو مجتمع يعيش فيه الأشخاص في ظل ظروف من الأمن الاقتصادي الأساسي ومن تكافؤ الفرص الجيدة المتاحة لتطوير كفاءاتهم واستخدامها استخداما مأمونا، مع توسيع نطاق مجموعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    That was viewed as essential both to increase international confidence in the management of the country and to ensure that the citizens benefited from basic economic activity as well as from the revenues derived from the country's natural resources exploitation, including timber, diamonds, gold and, potentially, oil. UN واعتبر ذلك أمرا أساسيا لزيادة الثقة الدولية في إدارة البلاد وضمان استفادة المواطنين من النشاط الاقتصادي الأساسي وكذا من الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية للبلاد، بما فيها الأخشاب، والماس، والذهب، وربما النفط.
    66. The Commission for Social Development may wish to call upon Member States to adopt legislative measures to guarantee the basic rights of older persons, including ensuring basic economic security, guaranteeing adequate health care, and assuring the participation of older persons in important decisions that affect their lives. UN 66 - وقد ترى لجنة التنمية الاجتماعية أن تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير تشريعية لضمان الحقوق الأساسية لكبار السن، بما في ذلك كفالة الأمن الاقتصادي الأساسي لهم، وضمان الرعاية الصحية الكافية، وضمان مشاركتهم في القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم.
    basic economic logic thus suggests that, in the longer term, the industrialized countries as a group should be running current-account surpluses and lending on net to the developing world, not the other way around. " UN لذا فإن المنطق الاقتصادي الأساسي يوحي بأنه، على المدى الأطول، فإن الدول الصناعية كمجموعة ستكون هي القائمة بإدارة فوائض الحسابات الجارية وستقوم بإقراض صافي الفوائض للعالم النامي، وليس العكس().
    81. The basic economic logic whereby pro-cyclical policies in economic downturns must be avoided should be extended to the present global economic situation: the developed world must avoid adopting isolationist and protectionist policies. UN 81 - وقال إن المنطق الاقتصادي الأساسي الذي يجب على السياسات المسايرة للدورات الاقتصادية في حالات الانتكاس تجنبه يجب أن يمتد ليشمل الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة؛ كما يجب على العالم متقدم النمو أن يتجنب السياسات الانعزالية والحمائية.
    A wide variety of themes are addressed in these programmes, which are by no means confined to the issue of agricultural development (agriculture is the basic economic activity in rural areas). UN ويتسم تحديد المواضيع المتوخى بالتنوع، وهو يتناول مسائل تتجاوز إطار التنمية الزراعية (النشاط الاقتصادي الأساسي للوسط الريفي) من قبيل:
    For instance, a focus could be placed on preventing the social crises that could originate in certain groups, especially young people who feel abandoned, or on initiatives to support the political, economic and social empowerment of women, given that women play an important role, particularly at the community level, in defusing tensions and maintaining basic economic activities. UN ويمكن على سبيل المثال، أن يولى التركيز لكيفية المساعدة على منع وقوع الأزمات الاجتماعية التي قد تنشأ من بعض الجماعات، لا سيما الشباب الذين قد يشعرون بأنهم مهجورون، ولكيفية دعم التمكين السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة، نظرا إلى أن المرأة تضطلع بدور هام، ولا سيما على مستوى المجتمع المحلي، في نزع فتيل التوتر، وكذلك في الحفاظ على استمرار النشاط الاقتصادي الأساسي.
    The lack of involvement of developing country banks is partly due to their fundamental economic situation: past government policies may as well as a liquidity crisis often brought on by IMF-driven policies may have made it difficult for them to lend at rates close to the international ones. UN ويعزى عدم مشاركة مصارف البلدان النامية من جانب إلى وضعها الاقتصادي الأساسي: فقد يكون من الصعب عليها نتيجة للسياسات الحكومية السابقة فضلا عن أزمة السيولة الناجمة في الغالب عن السياسات التي يقتضي صندوق النقد الدولي انتهاجها أن تمنح قروضا بمعدلات قريبة من المعدلات الدولية.
    In order to address this situation, the Government of Nepal (GoN) has strived to achieve the state's fundamental economic objective of transforming national economy into an independent, self-reliant and progressive economy, and to ensure equitable distribution of economic gains based on social justice and elimination of economic inequalities. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، تسعى حكومة نيبال لتحقيق الهدف الاقتصادي الأساسي للدولة الذي يتمثل في تحويل الاقتصاد الوطني إلى اقتصاد مستقل وتقدمي ويعتمد على ذاته، وكفالة التوزيع العادل للمكاسب الاقتصادية على أساس من العدالة الاجتماعية والقضاء على التفاوت الاقتصادي.
    In order to address this situation, the GON has strived to achieve the state's fundamental economic objective of transforming national economy into an independent, self-reliant and progressive economy, also through equitable distribution of economic gains based on social justice and elimination of economic inequalities. The GON is determined to attain the MDG goals. UN ومن أجل التصدي لهذا الوضع، سعت حكومة نيبال جاهدة إلى تحقيق الهدف الاقتصادي الأساسي المتمثل في تحويل الاقتصاد الوطني إلى اقتصاد مستقل مكتفٍ ذاتياً وتدريجي، عبر التوزيع العادل للمكاسب الاقتصادية على أساس العدالة الاجتماعية والقضاء على الفوارق الاقتصادية وحكومة نيبال عازمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد