ويكيبيديا

    "الاقتصادي الراهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current economic
        
    • present economic
        
    • with current economic
        
    • s current economic
        
    Mobilizing voluntary resources to deliver the expected results therefore remained a challenge, especially in the current economic climate. UN ومن ثم فإن حشد الموارد الطوعية من أجل تحقيق النتائج المتوقعة لا يزال يمثل تحديا، وخصوصا في المناخ الاقتصادي الراهن.
    The first step towards that partnership would be a consensus on how to manage the current economic turmoil. UN وتتمثل أول خطوة نحو هذه الشراكة في التوصل إلى توافق في اﻵراء عن كيفية إدارة الاضطراب الاقتصادي الراهن.
    Unfortunately, the current economic stagnation in Ukraine and the aftermath of the 1986 Chernobyl accident had a negative impact on the situation of children. UN ومن دواعي اﻷسف أن للركود الاقتصادي الراهن في أوكرانيا وللنتائج المترتبة على حادث تشرنوبل في عام ١٩٨٦ أثرا سلبيا على حالة الطفل.
    the current economic turmoil also requires decisive action. UN والاضطراب الاقتصادي الراهن يتطلب أيضا عملا حاسما.
    For all children to exercise their rights and enjoy well-being, it was necessary to change the current economic order which benefited only 20 per cent of the world's population and excluded the remaining 80 per cent. UN ومن أجل أن يمارس جميع الأطفال حقوقهم ويتمتعون بالرفاهية، من الضرورة تغيير النظام الاقتصادي الراهن والذي لا يستفيد منه سوى 20 في المائة من سكان العالم مع استبعاد نسبة الـ 80 في المائة المتبقية.
    the current economic position was also very difficult. UN كما أن الوضع الاقتصادي الراهن شديد الصعوبة.
    the current economic situation shows a rapid growth in the gross domestic product (GDP), owing to the exploitation of petroleum in recent years. UN ويتسم الوضع الاقتصادي الراهن بزيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة بسبب استغلال النفط مؤخراً.
    In the current economic context, decisions by enterprises, rather than by governments, determine the composition of a country's exports. UN هذا، وإن ما يحدد تركيبة صادرات البلد في السياق الاقتصادي الراهن ليس الحكومات وإنما الشركات.
    However, the current economic status of women is characterized by limited access to credit and new technologies, a high unemployment rate and scarcity of income-generating opportunities. UN لكن الوضع الاقتصادي الراهن للمرأة يتسم بمحدودية وصولها إلى الائتمان والتكنولوجيا الجديدة، وارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء، وندرة الفرص المتاحة لإدرار الدخل.
    In the current economic situation, however, the prospects for significant public revenues to be generated for funding basic services remain poor. UN ولكن الوضع الاقتصادي الراهن ما زال يضعف الأمل في أن تحقق الحكومة إيرادات كبيرة لتمويل الخدمات الأساسية.
    the current economic position was also very difficult. UN كما أن الوضع الاقتصادي الراهن شديد الصعوبة.
    In the current economic climate, Gibraltar and Spain should collaborate to promote employment and the development of the region on either side of their international border. UN ورأى أنه ينبغي في ظل المناخ الاقتصادي الراهن أن تتعاون إسبانيا وجبل طارق من أجل تشجيع العمالة وتطوير المنطقة على جانبي حدودهما الدولية.
    And yet, it was doubtful that the same actors who had been leading the current economic paradigm could drive the transition. UN ومع ذلك، فمن المشكوك فيه أن نفس الجهات الفاعلة التي ظلت تقود النموذج الاقتصادي الراهن يمكن أن تقود عملية الانتقال.
    Developing countries should continue to strengthen their buffer instruments, but at a pace consistent with supporting the current economic recovery. UN وحث البلدان النامية على مواصلة استخدام أدواتها التحوطية وعلى أن تفعل ذلك بمعدل يتماشى مع دعم الانتعاش الاقتصادي الراهن.
    It, therefore, recommended that Ireland ensure that, notwithstanding the current economic recession, enhanced efforts are made to protect individuals from racial discrimination. UN ولذلك، أوصت بأن تكفل آيرلندا تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأفراد من التمييز العنصري، على الرغم من الانكماش الاقتصادي الراهن.
    The joint mission is creating a virtuous circle which is contributing to the current economic recovery. UN وتشكل البعثة المشتركة حلقة حميدة تسهم في الانتعاش الاقتصادي الراهن.
    In a rapidly changing international economic environment, there is an urgent need for the international community to translate its commitment into concrete action in order to reverse the current economic trend in Africa. UN وفي بيئة اقتصادية دولية متغيرة بسرعة، تقوم حاجة ماسة ﻷن يترجم المجتمع الدولي تعهده إلى عمل ملموس حتى يعكس الاتجاه الاقتصادي الراهن في افريقيا.
    Concerns have been raised by evidence from developed countries that the gender pay gap has increased in the current economic climate. UN لقد أثيرت شواغل بناء على أدلة مستقاة من بلدان متقدمة النمو مردها إلى أن الفجوة في الأجور بين الجنسين في المناخ الاقتصادي الراهن قد اتسعت.
    The ICT initiatives would, moreover, contribute to the Secretary-General's efforts to do more with less, which was imperative in the current economic climate. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستساهم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جهود الأمين العام لتحقيق أكبر قدر من الإنجاز بأقل الموارد، وهو أمر ضروري في ظل المناخ الاقتصادي الراهن.
    Yes, there's one thing about the present economic situation. Open Subtitles نعم، هناك شيء واحد حول الوضع الاقتصادي الراهن
    His delegation considered that the rate of compensation for troops needed to be revised in line with current economic realities. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أنه من الضروري تنقيح معدلات الأجور للقوات تمشيا مع الواقع الاقتصادي الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد