sustained economic growth and various types of policy interventions have considerably mitigated the incidence of poverty in many countries of the region. | UN | وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة. |
His delegation supported the establishment of innovative financial mechanisms to promote sustained economic growth in developing countries. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لإنشاء آليات مالية ابتكارية لتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل في البلدان النامية. |
A new landscape would have implications for foreign direct investment (FDI) and for creating productive capacity for sustained economic growth. | UN | فبروز مشهد جديد ستكون له آثار على الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى إيجاد قدرة إنتاجية للنمو الاقتصادي المتواصل. |
We reaffirm that international trade is an engine for development and sustained economic growth. | UN | ونؤكد مجددا أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
At the same time, continued economic growth makes the Lao PDR increasingly attractive to internal migration. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن النمو الاقتصادي المتواصل يزيد من جاذبية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للهجرة الداخلية. |
We reaffirm that international trade is an engine for development and sustained economic growth. | UN | ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
We reaffirm that international trade is an engine for development and sustained economic growth. | UN | ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
They recognized that sustained economic growth was a necessary condition for increasing domestic revenue mobilization. | UN | واعترف الوزراء بأن النمو الاقتصادي المتواصل شرط ضروري لزيادة تعبئة الإيرادات المحلية. |
We reaffirm that international trade is an engine for development and sustained economic growth. | UN | ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
sustained economic growth that would also ensure the successful rehabilitation of the former irregular fighters and their supporters is the key to maintaining peace and stability in Tajikistan. | UN | إذ أن النمو الاقتصادي المتواصل الذي يضمن أيضا النجاح في إعادة تأهيل المقاتلين السابقين غير النظاميين وأنصارهم هو المفتاح بالنسبة لحفظ السلام والاستقرار في طاجيكستان. |
Forging a balance among population, sustained economic growth and sustainable development was the central theme of the Cairo conference. | UN | وتمثَّل الموضوع المحوري لمؤتمر القاهرة في السعي إلى إيجاد التوازن بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة. |
A new landscape would have implications for foreign direct investment (FDI) and for creating productive capacity for sustained economic growth. | UN | فبروز مشهد جديد ستكون له آثار على الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى إيجاد قدرة إنتاجية للنمو الاقتصادي المتواصل. |
Eradication of poverty and promotion of sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all; | UN | :: القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل وتحقيق التنمية المستدامة والرفاه العالمي للجميع؛ |
We reaffirm our commitment to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all; | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل وتحقيق التنمية المستدامة والرفاه العالمي للجميع؛ |
Acknowledging fully the integrated approach taken during the International Conference on Population and Development, which recognizes the interrelationship between population, sustained economic growth and sustainable development, | UN | وإذ تسلم تماما بالنهج المتكامل المتبع في أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والذي يعترف بالعلاقة المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة، |
sustained economic growth in itself does not give any indication of a nation's future development. | UN | إن النمو الاقتصادي المتواصل لا يعطي، في حد ذاته، أي مؤشر على مستقبل التنمية في الدول. |
sustained economic growth is necessary to ensure the eradication of numerous ills in our planet. | UN | وأصبح النمو الاقتصادي المتواصل ضروريا لضمان استئصال علل عديدة من كوكبنا. |
Government policies for the promotion of a sound macroeconomic framework are essential for sustained economic growth. | UN | والسياسات الحكومية الرامية إلى تعزيز إطار عمل سليم للاقتصاد الكلي ضرورية للنمو الاقتصادي المتواصل. |
A common understanding of the difficulties and requirements of the developed and developing countries was needed to permit sustained economic growth and sustainable development and welfare for all mankind. | UN | ويلزم فهم مشترك لما يعترض البلدان النامية والمتقدمة النمو من صعوبات وما تحتاجه من متطلبات ليتيسر تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة ورفاه البشرية جمعاء. |
Concerned about the persistent insufficiency of resources for most developing countries over the past decade for their sustained economic growth and sustainable development, | UN | وإذ يقلقها استمرار عدم كفاية الموارد لمعظم البلدان النامية على مدى العقد الماضي ﻷجل نموها الاقتصادي المتواصل وتنميتها المستدامة، |
First, atmospheric-related environmental impacts are becoming more predominant as a result of increasing human activity, population growth and continued economic growth. | UN | 16- فأولاً، أخذت التأثيرات البيئية الجوية تصبح أكثر حدّة وانتشاراً نتيجة للنشاط البشري المتزايد والنمو السكاني والنمو الاقتصادي المتواصل. |
In context, the Millennium Development Goals and associated development strategies become real and sustainable only when associated with continuing economic growth and increased country ownership and capacity. | UN | وفي هذا الإطار، فلن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجيات الإنمائية المرتبطة بها واقعا وأمرا مستداما إلا عندما ترتبط بالنمو الاقتصادي المتواصل وزيادة ملكية البلد وقدرته. |