He presented it as an example of the kind of agreement which was possible between countries, even if they were at different levels of economic and institutional development. | UN | وقدّم هذا الفصل كمثال على اتفاق يمكن إبرامه بين البلدان حتى إذا اختلفت مستويات تطورها الاقتصادي والمؤسسي. |
The European Union would like to emphasize the importance of launching now a plan of economic and institutional reconstruction for Afghanistan. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أهمية الشروع في وضع خطة للتعمير الاقتصادي والمؤسسي في أفغانستان. |
Thus the organization and its secretariat have adapted to the new economic and institutional framework created by the process of globalization and the conclusion of the Uruguay Round. | UN | ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي. |
Thus the organization and its secretariat have adapted to the new economic and institutional framework created by the process of globalization and the conclusion of the Uruguay Round. | UN | ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي. |
As the idea of peace building has been developed by the Secretary General in An Agenda for Peace and in An Agenda for Development, it has largely been restricted to the situations of post-conflict economic and institutional restoration within countries. | UN | ومع أن فكرة بناء السلم طورها اﻷمين العام في تقريــره " خطـة للسلم " و " خطة للتنمية " ، فقد تركزت إلى حد كبير على حالات استعادة الاستقرار الاقتصادي والمؤسسي فيمـا بعــد الصراع داخل البلـدان. |
Since February 2008, when Raúl Castro was officially appointed President of Cuba, the pace of economic and institutional transformation has accelerated. | UN | تسارعت وتيرة التحول الاقتصادي والمؤسسي في كوبا منذ تعيين راوول كاسترو رسميا رئيسا للبلد في شباط/فبراير 2008. |
It clearly describes the patience with which we have faced every obstacle imposed on us, and which we have overcome and continue to overcome, at the economic and institutional level, simply by asserting our own identity and self-recognition. | UN | وهي تصف بصورة جلية الصبر الذي واجهنا به كل العوائق التي فرضت علينا، وقد تغلبنا عليها وسنستمر في تذليلها على الصعيدين الاقتصادي والمؤسسي. وذلك بمجرد تأكيد هويتنا وتقديرنا لأنفسنا. |
We call also on the donor community and the international financial institutions to renew their commitment to provide urgent humanitarian assistance to the Palestinian people, and to assist in economic and institutional reconstruction. | UN | كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي. |
We call also on the donor community and the international financial institutions to renew their commitment to provide urgent humanitarian assistance to the Palestinian people, and to assist in economic and institutional reconstruction. | UN | كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي. |
economic and institutional exit barriers may also pose obstacles to diversification. | UN | 15- كما أن الحواجز التي قد توضع في طريق الخروج في الميدانين الاقتصادي والمؤسسي قد تثير هي الأخرى عقبات في وجه التنويع. |
How to facilitate the economic and institutional integration of developing countries and countries in transition into the world trading system is a major challenge for international economic cooperation. | UN | أما عن كيفية تيسير الادماج الاقتصادي والمؤسسي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة العالمي فذلك يمثل تحدياً رئيسياً أمام التعاون الاقتصادي الدولي. |
The new international trade regime has serious implications for the hopes raised at the World Summit for Social Development in 1995. Structural adjustment programmes and market reforms have shaped the economic and institutional context in which financial and trade liberalization have unfolded in recent decades. | UN | كما كان لنظام التجارة الدولية الجديد تبعات هامة على الآمال التي بعثها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام 1995، وقد شكّلت برامج التكيف الهيكلي وإصلاحات السوق السياق الاقتصادي والمؤسسي الذي شهد انتشار تحرير المال والتجارة خلال العقود الأخيرة. |
Properly calibrated accession conditions which keep in view the baseline conditions in the developing countries concerned, factoring in their trade, development and financial needs, would help positive adjustment and economic and institutional upgrading. | UN | ومن شأن وضع شروط انضمام مدروسة على النحو المناسب، تأخذ في الحسبان الظروف الأساسية القائمة في البلدان النامية المعنية وتراعي الاحتياجات التجارية والإنمائية والمالية لهذه البلدان أن يساعد على تكيفها الإيجابي والنهوض بمستواها الاقتصادي والمؤسسي. |
I can think of no other forum than the one we are attending where the current progress can be reviewed and where the world's environment ministers can articulate a coherent policy and implement an agenda that will catalyze the necessary economic and institutional transformation. | UN | إني لا أرى أي منتدى آخر بخلاف هذا المنتدى الذي نحضره يمكن أن يستعرض فيه التقدم الراهن ويمكن لوزراء البيئة في العالم أن يرسموا فيه سياسة متسقة وأن ينفذوا جدول أعمال يعمل على تحفيز التحول الاقتصادي والمؤسسي الضروري. |
Redressing economic and institutional imbalances | UN | 2- تقويم مواطن الخلل الاقتصادي والمؤسسي |
8. According to Chile, such a situation does not sit well with its economic and institutional position in the world and does not correspond to the measures that the Government has developed to protect the extremely poor. | UN | 8 - وحسبما ذكرته شيلي، فإن هذه الحالة لا تتواءم مع وضعها الاقتصادي والمؤسسي في العالم ولا تتمشى مع التدابير التي وضعتها الحكومة لحماية أشد الفئات فقرا. |
The uncertain security situation and the unchecked development of a parallel and illicit narco-economy exacerbate this weakness and seriously challenge further development, both economic and institutional. | UN | ويساهم غموض الأوضاع الأمنية ونشوء اقتصاد مواز وغير مشروع يقوم على المخدرات ولا يخضع لرقابة الحكومة إلى تفاقم نقطة الضعف هذه بما يفرض تحديات خطيرة على إمكانية المضي في التنمية على الصعيدين الاقتصادي والمؤسسي. |
Territorial fragmentation and lack of economic and institutional contiguity, therefore, undermine the prospects of a two-State resolution of the conflict by breeding not only economic disparities but also social and political polarization. | UN | ولذلك فإن تقطيع أوصال الأراضي وانعدام التواصل الاقتصادي والمؤسسي يقوِّضان إمكانيات حلّ النزاع عن طريق إقامة دولتين، إذ إنهما لا يُفضيان إلى تزايد الفوارق الاقتصادية فحسب بل إنهما يؤديان أيضاً إلى تزايد حدة الاستقطاب الاجتماعي والسياسي. |
The Macroeconomic and Social Policy Analysis Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis will hold a seminar on " Missed markets: implications for economic and institutional change in Russia " today, 17 November 1995, at 11 a.m. in Room DC2-2127. | UN | تعقد شعبة تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، حلقة دارسة عن " اﻷسواق المفقودة: آثار التغيير الاقتصادي والمؤسسي في روسيا " ، اليوم، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١١، في الغرفة DC2-2127. |
(c) The criteria and procedures used to evaluate the viability of transit transport infrastructure projects and programmes, as well as to approve the funds for them, should take into account the particular economic and institutional weaknesses and needs of landlocked and transit developing countries; | UN | (ج) يجب أن تأخذ المعايير والإجراءات المستخدمة لتقييم قدرة مشاريع وبرامج البنية الأساسية للنقل العابر على الاستمرار، فضلا عن الموافقة على تمويلها، في الاعتبار مكامن الضعف الاقتصادي والمؤسسي والاحتياجات الخاصة بهذه البلدان؛ |