ويكيبيديا

    "الاقتصاد إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the economy to
        
    • the economy into
        
    • economy onto a
        
    • economy back into
        
    • economics
        
    • in the economy
        
    • de-formalization AND
        
    • the economy back onto the
        
    • the economy onto
        
    The promotion of the market economy and entrepreneurship increased the share of the private sector of the economy to 73 per cent. UN إن تعزيز اقتصاد السوق والأعمال الحرة أدى إلى رفع حصة القطاع الخاص في الاقتصاد إلى ما نسبته 73 في المائة.
    That has brought the economy to the verge of irreversible collapse. UN وقد دفع ذلك الاقتصاد إلى حافة الانهيار الذي لا يمكن إصلاحه.
    In Palestine, increased poverty and unemployment, coupled with the decreasing revenues of the Palestinian Authority, had brought the economy to the verge of collapse. UN ففي فلسطين أدى تزايد الفقر والبطالة، مقرونا بتناقص إيرادات السلطة الفلسطينية، إلى وصول الاقتصاد إلى شفا الانهيار.
    NEWPORT BEACH – Six internal factors suggest that the United States’ economy is slowly healing. For some observers, these factors were deemed sufficient to form the critical mass needed to propel the economy into escape velocity. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ هناك ستة عوامل داخلية تشير إلى أن اقتصاد الولايات المتحدة يسير ببطء نحو التعافي. واعتبر بعض المراقبين أن هذه العوامل كافية لتشكيل الكتلة الحرجة اللازمة لدفع الاقتصاد إلى سرعة الإفلات.
    Diversification of the economy into sectors with further growth potential and labour-intensive production methods is an essential but long-term endeavour for the Namibian Government to reverse the trend of economic decline. UN إن تنويع الاقتصاد إلى قطاعات لها مزيد من إمكانيات النمو ووسائل اﻹنتاج التي تستخدم اﻷيدي العاملة بكثافة هو مسعى هام وطويل اﻷجل للحكومة الناميبية من أجل عكس اتجاه التدهور الاقتصادي.
    The main goal is to maintain macroeconomic stability while shifting the economy onto a higher growth trajectory. UN 35- والهدف الرئيسي هو الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي عند نقل الاقتصاد إلى مسار للنمو الأعلى.
    Disruptions in production of many firms are expected to push the economy back into contraction in the second quarter of 2011. The reconstruction efforts likely will induce a recovery thereafter, however. UN ومن المتوقع أن يدفع تعطل الإنتاج في كثير من الشركات الاقتصاد إلى الانكماش مرة ثانية في الربع الثاني من عام 2011، إلا أن جهود إعادة البناء من المتوقع أن تؤدي إلى الانتعاش بعد ذلك.
    Over the last few decades, development theory has begun to shift its primary focus from economics to human conditions. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، شهدت نظرية التنمية بدء تحول اهتمامها الرئيسي من الاقتصاد إلى الأوضاع الإنسانية.
    A key government decision was taken to transform the economy to private sector dominance. UN واتُخذ قرار حكومي رئيسي لتحويل الاقتصاد إلى هيمنة القطاع الخاص.
    Israel's settlement policy exacerbated the situation; its blockade of the Gaza Strip had brought the economy to the verge of collapse and reduction of the fuel and electricity supply would trigger a further humanitarian disaster. UN وسياسة المستوطنات الإسرائيلية تفاقم الحالة، وحصار إسرائيل الذي فرضته على قطاع غزة تسبب في وصول الاقتصاد إلى حافة الانهيار وسيؤدي تخفيض إمدادات الوقود والكهرباء إلى كارثة إنسانية إضافية.
    Upgrading of existing labour skills may be required eventually to shift the economy to a higher skill pattern of development, in which technological process is incorporated into the production process so as to maintain competitiveness and to sustain growth. UN وقد يكون الارتقاء بمهارات اليد العاملة القائمة أمرا مطلوبا في النهاية لتحويل الاقتصاد إلى نمط للتنمية يقوم على مهارات أعلى، تدمج فيه العملية التكنولوجية في عملية الانتاج بحيث يمكن المحافظة على القدرة التنافسية وإدامة النمو.
    Flows from the economy to the environment UN التدفقات من الاقتصاد إلى البيئة
    Furthermore, the deliberate measures adopted and implemented by Israel to destroy the already fragile Palestinian economy have pushed the economy to the verge of collapse. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت التدابير المُتعمدة التي اتخذتها إسرائيل ونفّذتها لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، الهش أصلا، إلى دفع الاقتصاد إلى حافة الانهيار.
    A greater role for the private sector in national development, for example, has shifted the responsibility of public administration from operating the economy to steering and facilitating it. UN فالدور المتزايد الذي يؤديه القطاع الخاص في مجال التنمية الوطنية، على سبيل المثال، أدى إلى تغيير المسؤولية التي تقع على عاتق الإدارة العامة فانتقلت من تشغيل الاقتصاد إلى الإشراف على سيره وتيسيره.
    But the stimulus that is needed – on both sides of the Atlantic – is a fiscal stimulus. Monetary policy has proven ineffective, and more of it is unlikely to return the economy to sustainable growth. News-Commentary ولكن الحافز المطلوب ــ على جانبي الأطلسي ــ هو الحافز المالي. فقد أثبتت السياسة النقدية عدم فعاليتها، ومن غير المرجح أن يكون المزيد منها سبباً في إعادة الاقتصاد إلى النمو المستدام.
    The PA can play a crucial role in helping foster links between manufacturing and agriculture, and aid other sectors of society that need to be mobilized in an effort to transform the economy into one that is knowledge- and skills-based. UN وتستطيع السلطة الفلسطينية أن تؤدي دورا مهماً في المساعدة على تعزيز الروابط بين الصناعة والزراعة، وأن تساعد القطاعات اﻷخرى من قطاعات المجتمع التي تلزم تعبئتها سعياً إلى تحويل الاقتصاد إلى اقتصاد مبني على المعرفة والمهارات.
    Excessive and inappropriate regulations increase the costs of entry and operation and exacerbate the division of the economy into formal and informal sectors. UN 40 - وتزيد اللوائح المغالية أو غير المناسبة من تكاليف الدخول إلى عالم الأعمال والتكاليف التشغيلية، وتُفاقم انقسام الاقتصاد إلى قطاعات رسمية وغير رسمية.
    The Government carried out a series of reform measures aimed at transforming the economy into an increasingly market-oriented economy, opened new sectors to foreign investment and trade and introduced measures to ensure greater transparency and to combat corruption. UN ونفذت الحكومة سلسلة من التدابير الإصلاحية الرامية إلى تحويل الاقتصاد إلى اقتصاد موجه نحو السوق بشكل متزايد، وفتحت قطاعات جديدة أمام الاستثمار الأجنبي والتجارة، واتخذت تدابير لكفالة المزيد من الشفافية ومكافحة الفساد.
    The Government had carried out a series of reform measures aimed at transforming the economy into an increasingly market-oriented economy, opened new sectors to foreign investment and trade and introduced measures to ensure greater transparency and to combat corruption. UN وقد نفذت الحكومة مجموعة من تدابير الإصلاح الرامية إلى تحويل الاقتصاد إلى اقتصاد موجه نحو السوق بشكل متزايد، وفتحت قطاعات جديدة أمام الاستثمار الأجنبي والتجارة واستحدثت تدابير لكفالة المزيد من الشفافية ومكافحة الفساد.
    To avoid such an outcome, China should lower its growth target to about 6% in the coming years. That way, it could pursue the deep reforms that are needed to move the economy onto a more balanced and sustainable long-term growth path. News-Commentary ولتجنب مثل هذه النتيجة، ينبغي للصين أن تعمل على خفض هدف النمو إلى نحو 6% في السنوات القادمة. وبهذه الطريقة، يصبح بوسعها مواصلة الإصلاحات العميقة اللازمة لنقل الاقتصاد إلى مسار نمو طويل الأجل وأكثر توازناً واستدامة.
    The global slowdown also upset the tentative recovery that had begun in Japan in 2000, sending the economy back into recession. UN كما أن التباطؤ العالمي قلب الانتعاش المؤقت الذي كان بدأ في اليابان عام 2000 رأساً على عقب، وبالتالي أرجع الاقتصاد إلى حالة الركود مرة ثانية.
    An inadequate understanding of the relationship between migration and economics can lead to racism and xenophobia in both the public and private spheres. UN ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص.
    The excess circulation in the economy led the sucre to spin out of control. UN وأدى تداول الأموال بشكل مفرط في الاقتصاد إلى انفلات زمام التحكم في السوكر.
    de-formalization AND INTERNATIONAL ISOLATION UN تحوّل الاقتصاد إلى اقتصاد غير رسمي، والعزلة الدولية
    All countries are eager to feel the positive impact of immediate mitigation policies, including measures to stabilize financial markets, to get capital flowing again and to put the economy back onto the path of growth. UN فجميع البلدان متلهفة إلى الإحساس بالأثر الإيجابي لسياسات التخفيف الفورية، بما فيها التدابير المتخذة لاستقرار الأسواق المالية، ولتدفق رؤوس الأموال مرة أخرى وإعادة الاقتصاد إلى مسار النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد