More than 2 million jobs have been created, largely in the formal economy. | UN | وتم خلق أكثر من مليوني وظيفة في قطاع الاقتصاد الرسمي إلى حد كبير. |
The National Women's Institute had a programme for bringing rural women who produced artisanal food products into the formal economy. | UN | ولدى المعهد الوطني للمرأة برنامج لضم المرأة الريفية التي تعمل في مجال الإنتادج الحرفي للأغذية إلى الاقتصاد الرسمي. |
In addition, the transition of the informal sector into the formal economy is dependent on the acceptance and enforcement of the rule of law. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تحوُّل القطاع غير الرسمي إلى الاقتصاد الرسمي يعتمد على قبول سيادة القانون وإنفاذه. |
This requirement excluded the most vulnerable groups, which had never participated in the formal economy. | UN | واستثنيت من هذا الشرط أكثر الفئات ضعفا التي لم تسبق لها المشاركة في الاقتصاد الرسمي. |
Fiscal policies should facilitate the integration of the informal sector into the formal economy. | UN | وينبغي أن تتوخى السياسات الضريبية تيسير إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
Promote efficient governance of individual and collective property systems that systematically brings the extralegal economy into the formal economy and that ensures it remains easily accessible to all citizens. | UN | تعزيز كفاءة إدارة نظم الممتلكات الفردية والجماعية التي تدمج بانتظام الاقتصاد الخارج عن القانون في الاقتصاد الرسمي وتكفل أن تظل إمكانية الوصول إليها ميسورة لجميع المواطنين؛ |
the formal economy is therefore chiefly contained within the hands of males. | UN | ولا يزال الرجل هو الذي يسيطر على الاقتصاد الرسمي. |
The temporary exemptions were suggested only in the case of new entrants to the formal economy. | UN | ولم تقترح الإعفاءات المؤقتة إلا في حالة الوافدين الجدد إلى الاقتصاد الرسمي. |
It has long been apparent that the process of economic growth is inadequate to absorb surplus labour into the formal economy. | UN | فقد اتضح منذ زمن طويل أن عملية النمو الاقتصادي لا تكفي لاستيعاب اليد العاملة الزائدة في الاقتصاد الرسمي. |
As a country develops economically and socially, the informal economy, which provides a large proportion of livelihoods in most developing countries, can gradually be integrated into the formal economy. | UN | ومع تطور البلد اقتصاديا واجتماعيا، يمكن للاقتصاد غير الرسمي، الذي يوفر نسبة كبيرة من سبل الرزق في معظم البلدان النامية، أن يندمج تدريجيا في الاقتصاد الرسمي. |
Urban unemployment and informal employment had increased and the number of those employed in the formal economy had been decreasing since 1990. | UN | وقد زادت البطالة والعمالة غير الرسمية في المناطق الحضرية، ويتناقص عدد العاملين في الاقتصاد الرسمي منذ عام 1990. |
As a result, slums have proliferated under the assumption that investing in rural development would slow down urbanization and that the formal economy would integrate the informal sector over time. | UN | ونتيجة لذلك، تزايدت الأحياء الفقيرة طبقاً لافتراض مفاده أن الاستثمار في التنمية الريفية من شأنه أن يبطئ التحضر وأن الاقتصاد الرسمي سيحتوي القطاع غير الرسمي بمرور الوقت. |
The challenge therefore consisted in finding ways to support those potential micro entrepreneurs for setting up small businesses and becoming integrated into the formal economy. | UN | ولذلك ينبغي إيجاد الوسائل اللازمة لمساعدتهم في إنشاء المشاريع الصغيرة والاندماج في الاقتصاد الرسمي. |
Funds should be made available for eco-tourism and mainstreaming the informal sector into the formal economy. | UN | وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
Funds should be made available for eco-tourism and mainstreaming the informal sector into the formal economy. | UN | وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
the formal economy did not include the subsistence economies of indigenous peoples, and therefore their economies were invisible. | UN | وأن الاقتصاد الرسمي لا يشمل الاقتصادات الكفافية للشعوب الأصلية، وبالتالي فإن اقتصاداتها غير مرئية. |
Men predominate in all divisions of the formal economy. | UN | يهيمن الرجال على جميع أقسام الاقتصاد الرسمي. |
The creative economy had the potential to generate employment and export earnings, often outside the formal economy. | UN | وقال إن الاقتصاد الإبداعي ينطوي على إمكانات توليد الوظائف وتحقيق حصائل تصديرية تقع غالباً خارج نطاق الاقتصاد الرسمي. |
There was also a call for the actors in the informal sector to be mainstreamed into the formal economy. | UN | ووجهت الدعوة كذلك للأطراف الفاعلة في القطاع غير الرسمي لكي تندمج في الاقتصاد الرسمي. |
E. The full integration of women into the formal economy | UN | هاء - دمج المرأة بشكل كامل في الاقتصاد الرسمي |
In fact, most development initiatives tend to focus on the official economy, the formal legal system and other formal institutions, and mainly at the national rather than the local level. | UN | وفي الواقع فإن معظم المبادرات الإنمائية تميل إلى التركيز على الاقتصاد الرسمي والنظام القانوني الرسمي والمؤسسات الرسمية الأخرى وذلك على الصعيد الوطني أساساً وليس على الصعيد المحلي. |
Such policies should contribute to the integration of informal economic activity into the mainstream economy. | UN | ومن المفروض أن تُسهم هذه السياسات في إدماج النشاط الاقتصادي غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
She also asked what was being done to increase the proportion of women working in the formal sector of the economy. | UN | وتساءلت أيضاً عما يجري لزيادة نسبة المرأة العاملة في قطاع الاقتصاد الرسمي. |