UNCTAD had been established to help developing countries integrate into the world economy and achieve progress. | UN | فقد أُنشئ الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التقدم. |
63. In conclusion, she conveyed her Government's appreciation to the international community for its ongoing support of her country's efforts to integrate into the world economy and achieve sustainable development. | UN | 63- وقالت في الختام إنها تنقل تقدير حكومتها للمجتمع الدولي لدعمه المستمر لجهود بلدها الرامية إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة. |
45. Among the new opportunities, attention has focused on financial mechanisms to allow developing countries to integrate into the world economy and achieve sustainable development. | UN | ٥٤- من بين الفرص الجديدة، كانت اﻵليات المالية التي تسمح للبلدان النامية بالاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة هي محور الاهتمام. |
While globalization and interdependence are opening new opportunities, through trade, investment and capital flows and advancements in technology, for the growth of the world economy and for the development and improvement of living standards around the world, there are associated risks of marginalization. | UN | وفي حين أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان حاليا، عن طريق التدفقات التجارية والاستثمارية والرأسمالية وأوجه التقدم التكنولوجي، فرصا جديدة لإنماء الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وتحسين مستويات المعيشة في أنحاء العالم المختلفة، فإن هاتين الظاهرتين تحملان في طياتهما أيضا مخاطر التهميش. |
It will promote technical cooperation with countries in the region, including economies in transition, with a view to integrating them into the world economy and achieving sustainable development in the region. | UN | وستسعى اللجنة إلى تعزيز التعاون التقني مع بلدان المنطقة، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
5. Stresses that regional, subregional and interregional cooperation plays an important role in helping developing countries to integrate into the global economy and to achieve their development objectives and the Millennium Development Goals as well as in promoting the global partnership for development; | UN | 5 - تؤكد أن التعاون على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق أهدافها الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في الترويج للشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
Secondly, it will be necessary to evaluate the impact of these elements on the development process, seek new opportunities for the furtherance of development resulting from globalization and liberalization, and provide policy approaches and actions to help developing countries integrate into the world economy and achieve sustainable development. | UN | ثانياً، سيلزم تقييم مفعول هذه العناصر في عملية التنمية والتماس فرص جديدة لدعم التنمية الناتجة عن التحرير والعولمة وتوفير نهوج وإجراءات للسياسة العامة لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة. |
Secondly, it will be necessary to evaluate the impact of these elements on the development process, seek new opportunities for the furtherance of development resulting from globalization and liberalization, and provide policy approaches and actions to help developing countries integrate into the world economy and achieve sustainable development. | UN | ثانيا، سيكون من الضروري تقييم أثر هذه العناصر في عملية التنمية، والبحث عن فرص جديدة لدعم التنمية الناتجة عن العولمة والتحرير، وتوفير نُهُج وإجراءات في مجال السياسة العامة لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة. |
Secondly, it will be necessary to evaluate the impact of these elements on the development process, seek new opportunities for the furtherance of development resulting from globalization and liberalization, and provide policy approaches and actions to help developing countries integrate into the world economy and achieve sustainable development. | UN | وسيكون من الضروري، ثانياً، تقييم أثر هذه العناصر في عملية التنمية، والبحث عن فرص جديدة لدعم التنمية الناتجة عن العولمة والتحرير، وتوفير نُهُج وإجراءات في مجال السياسة العامة لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة. |
The main challenge was to enable developing countries meaningfully to benefit from their integration into the world economy and achieve economic growth, not as an end in itself but as a means of generating significant and equitably distributed improvements in living conditions for their people. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في تمكين البلدان النامية للاستفادة على نحو جدي من اندماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق نمو اقتصادي، ليس بوصفه غاية في ذاته وإنما كوسيلة لتوليد تحسينات هامة وموزعة بالتساوي في ظروف معيشة شعوبها. |
1. Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. | UN | 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وذلك، من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا. |
1. Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. | UN | 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية، وذلك من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا. |
While globalization and interdependence are opening new opportunities, through trade, investment and capital flows and advancements in technology, for the growth of the world economy and for the development and improvement of living standards around the world, there are associated risks of marginalization. | UN | وفي حين أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان حاليا، عن طريق التدفقات التجارية والاستثمارية والرأسمالية وأوجه التقدم التكنولوجي، فرصا جديدة لإنماء الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وتحسين مستويات المعيشة في أنحاء العالم المختلفة، فإن هاتين الظاهرتين تحملان في طياتهما أيضا مخاطر التهميش. |
It will promote technical cooperation with economies in transition, with a view to integrating them into the world economy and achieving sustainable development in the region. | UN | وستسعى اللجنة إلى تعزيز التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
It will promote technical cooperation with countries in the region, including economies in transition, with a view to integrating them into the world economy and achieving sustainable development in the region. " | UN | وستسعى اللجنة إلى تعزيز التعاون التقني مع بلدان المنطقة، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة " . |
5. Stresses that subregional, regional and interregional cooperation plays an important role in helping developing countries to integrate into the global economy and to achieve their development objectives and the Millennium Development Goals as well as in promoting the global partnership for development; | UN | 5 - تؤكد أن التعاون على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق أهدافها الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية وفي تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
72. The Ministers stressed that sub-regional, regional, interregional and international cooperation plays an important role in helping developing countries to integrate into the global economy and to achieve their development objectives and the millennium Development Goals as well as in promoting the global partnership for development. | UN | 72 - شدَّد الوزراء على أن التعاون دون الإقليمي والإقليمي وفيما بين الأقاليم والدولي يلعب دوراً هاماً في معاونة البلدان النامية للاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق أهدافها التنموية والأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |