obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
Article 10. obligations imposed by international law independently of a treaty 191 | UN | المادة 10 الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة 228 |
obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
Israel should be compelled to respect its obligations under international law, including international humanitarian law. | UN | ولا بد من حمل إسرائيل على احترام الالتزامات التي يفرضها عليها القانون الدولي. |
The response should be necessary and proportionate and in accordance with an open, transparent and accountable legal framework and with obligations under international human rights law. | UN | وينبغي أن تكون الاستجابة ضرورية، ومتناسبة، ومتماشية مع إطار قانوني منفتح شفاف خاضع للمساءلة، ومع الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The obligations of the MLPA apply to all persons or businesses providing money remittance/transfer services. | UN | تنطبق الالتزامات التي يفرضها قانون منع غسل الأموال على كافة الأشخاص أو الكيانات التجارية التي تقدم خدمات تحويل الأموال أو نقلها. |
315. The Committee strongly recommends that the State party take into account, in negotiations and bilateral agreements, all the obligations incumbent upon it under the Covenant, so as not to impinge upon economic, social and cultural rights. | UN | 315- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بمراعاة كافة الالتزامات التي يفرضها عليها العهد في مفاوضاتها واتفاقاتها الثنائية حتى لا تنتهك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Hence, in the Code of Military Justice, we find several norms that ensure the application of humanitarian law, punishing conduct that is contrary to the obligations imposed by such law. | UN | ومن ثم، فإننا نجد في مدونة العدالة العسكرية عددا من المعايير التي تكفل تطبيق القانون الإنساني، وتعاقب على السلوك الذي يتعارض مع الالتزامات التي يفرضها ذلك القانون. |
In defining the obligations that it imposes, this draft element, like several others, uses the term " not allow " instead of " ban " or " prohibit " . | UN | وفي تحديد الالتزامات التي يفرضها مشروع العنصر المقتَرح، مثلها مثل الالتزامات الأخرى، يُستخدَم مصطَلح " لا يسمح " بدلاً من " يحظر " أو " يمنع " . |
obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
Article 9. obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | المادة 9- الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
Article 9. obligations imposed by international law independently of a treaty 127 | UN | المادة 9- الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة 107 |
Mexican law does not provide for specific procedures for the incorporation of obligations imposed by the Security Council. | UN | ولا ينص القانون المكسيكي على إجراءات محددة لدمج الالتزامات التي يفرضها مجلس الأمن. |
When adopting measures to combat terrorism, States must bear in mind their obligations under international human rights law. | UN | وعند اضطلاع الدول باتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة هذا الإرهاب، يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها تلك الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The purpose of the draft article was to make it abundantly clear that nothing in the draft convention gave any party the right to indicate a fictitious place of business in order to evade obligations under applicable law. | UN | والغرض من مشروع المادة هو أن يكون من الواضح تماما أنه ليس في مشروع الاتفاقية ما يعطي أي طرف الحق في أن يعيِّن مقر عمل صوري بغية التهرّب من الالتزامات التي يفرضها القانون الواجب التطبيق. |
Article 103 of the Charter of the United Nations, which enshrines the prevalence of obligations under the Charter of the United Nations over any other treaty, deprives the State of the right to invoke those conventions, irrespective of the fact that the individual concerned may bring the matter before the relevant human rights bodies. | UN | فالمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تكرس أسبقية الالتزامات التي يفرضها ميثاق الأمم المتحدة على أية معاهدة أخرى، تحرم الدولة من الحق في التمسك بتلك الاتفاقيات، بصرف النظر عما إذا كان يجوز للفرد المعني أن يرفع المسألة أمام هيئات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
(d) Furthermore, the same law regulates matters of establishment of prostitutes for money and stipulates that the violation of the obligations of this law is punished by imprisonment of three months. | UN | )د( وعلاوة على ذلك، ينظم نفس القانون مسائل تكريس البغايا من أجل المال وينص على أن مخالفة الالتزامات التي يفرضها هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر. |
It is these initial reports which should be establishing an understanding of the norms of Protocol V implementation, norms which are particularly important to establish since the obligations of Protocol V as set forth in the text of the instrument itself are often vague and open to varying interpretations. | UN | وكان على هذه التقارير الأولية إيجاد فهم لتطبيق معايير البروتوكول الخامس، وهي معايير يكتسي وضعها أهمية خاصة، لأن الالتزامات التي يفرضها البروتوكول، بصيغته الواردة في نص الصك نفسه، غالباً ما تكون غامضة وقابلة لتأويلات مختلفة. |
56. The Committee strongly recommends that the State party take into account, in negotiations and bilateral agreements, all the obligations incumbent upon it under the Covenant, so as not to impinge upon economic, social and cultural rights. | UN | 56- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة كافة الالتزامات التي يفرضها عليها العهد في مفاوضاتها واتفاقاتها الثنائية حتى لا تنتهك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Generally, States should give full effect to the rules that bind them and, on the basis of the obligations imposed by international law, undertake commitments likely to promote the development of law and respect for its rules. | UN | وبصفة عامة، ينبغي أن تطبق الدولي تطبيقا كاملا القواعد التي تلزمها، ويكون ذلك على أساس الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي، وأن تتعهد بالالتزامات التي يمكن أن تعزز تطوير القانون واحترام قواعده. |
" although the provision hereinabove stated [article 2, paragraph 3, of the ICCPR] largely applies to the State parties, the obligations that it imposes on all their organs (legislative, administrative, judicial) are nevertheless specific and explicit and thus not only does it create international obligations but it also has ... direct application and consolidates rights in favour of the persons who come under the scope of its application. | UN | " على الرغم من أن الحكم المنصوص عليه أعلاه [الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية] ينطبق بصفة عامة على الدول الأطراف، فإن الالتزامات التي يفرضها على كافة هيئاتها (التشريعية والإدارية والقضائية) هي، مع ذلك، محددة وواضحة وهي لا تفرض، بناءً عليه، التزامات دولية فحسب بل يكون لها ... تطبيق مباشر كما تدعم حقوق الأشخاص المشمولين بنطاق تطبيقها. |