ويكيبيديا

    "الالتزامات القائمة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing commitments under
        
    • existing obligations under
        
    • the obligations under
        
    • of obligations under
        
    • of existing commitments in
        
    • existing obligations in
        
    • obligations under the
        
    Although joint implementation applies to existing commitments under the Convention, there is no consensus within the Committee as to whether or not it should extend beyond annex I parties. UN وعلى الرغم من أن التنفيذ المشترك ينطبق على الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية، لا يوجد توافق في اﻵراء داخل اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي توسيع التنفيذ المشترك بحيث يتجاوز أطراف المرفق اﻷول.
    We believe it is important, first and foremost, to focus on the implementation of existing commitments under the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and the international instrument on marking and tracing those weapons. UN ونرى أن من الهام، أولا وقبل كل شيء، أن نركز على تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي المتعلق بوسم وتعقب تلك الأسلحة.
    It had also been understood that the proposal did not purport to modify existing obligations under international humanitarian law or introduce additional obligations under that law. UN وفُهم أيضا أن هذا الاقتراح لا يرمي إلى تعديل الالتزامات القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، أو إدخال التزامات إضافية في ظل هذا القانون.
    The new regime should not, it was said, affect existing obligations under the Charter of the United Nations or international humanitarian law. UN وقيل إن النظام الجديد ينبغي ألا يمس الالتزامات القائمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو القانون اﻹنساني الدولي.
    At the international level, Sri Lanka’s participation is substantial in human rights treaties and in the implementation of the obligations under those treaties. UN وعلى الصعيد الدولي، تشارك سري لانكا مشاركة كبيــرة فــي معــاهدات حقوق اﻹنسان وفي تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب تلك المعاهدات.
    At the same time we have questions relating to the fulfilment of a number of obligations under this Treaty. UN وفي الوقت ذاته، لدينا مسائل بشأن الوفاء بعدد من الالتزامات القائمة بموجب هذه المعاهدة.
    III. CONTINUING TO ADVANCE THE IMPLEMENTATION of existing commitments in ARTICLE 4.1 UN ثالثا- مواصلة التقدم في تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب المادة ٤-١
    All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as their specific national and regional development priorities, objectives, and circumstances, reaffirming existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of such commitments, shall: UN إن جميع الأطراف، إذ تضع في اعتبارها مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل منها وأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، وإذ تعيد تأكيد الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وإذ تواصل النهوض بتنفيذ هذه الالتزامات تقوم بما يلي:
    Among the most important next steps in this field are continued work to implement existing commitments under the Programme of Action, the work of the upcoming Group of Governmental Experts on arms brokering, and efforts to develop an international arms trade treaty. UN ومن أهم الخطوات القادمة في هذا الميدان استمرار العمل لتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب برنامج العمل، وعمل فريق الخبراء الحكوميين المقبل المعني بالسمسرة، والجهود الرامية إلى وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    If Parties acting jointly do so in the framework of, and together with, a regionaleconomic integration organization, any alteration in the composition of the organization after adoption of this Protocol shall not affect existing commitments under this Protocol. UN ٤- إذا قامت اﻷطراف مجتمعة بعمل ذلك في إطار منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي وبالاشتراك معها، فإن أي تغيير يطرأ على تكوين تلك المنظمة بعد اعتماد هذا البروتوكول لا يمس الالتزامات القائمة بموجب هذا البروتوكول.
    However, this draft resolution aims at recalling the need to respect existing commitments under nuclear-weapon-free-zone treaties and their protocols; it asks all relevant States that have not yet done so to move towards ratification of such treaties and protocols, and calls upon all States to consider further proposals for nuclear non-proliferation and disarmament. UN إنه يستهدف التذكير بضـرورة احترام الالتزامات القائمة بموجب معاهدات المناطـق الخالية من اﻷسلحة النووية وبروتوكولاتها؛ ويطلـب من جميع الدول المعنية التي لم تصدق بعد على تلك المعاهدات والبروتوكولات أن تفعل ذلك؛ ويطلب إلى جميع الدول أن تنظر في مقترحات إضافية لعدم الانتشار النــووي ونـزع السلاح النووي.
    Thus, in addition to strengthening the procedures for implementing existing commitments under those instruments, the Council of Ministers of OECD requested the secretariat to study the feasibility and advantages of a broader investment instrument. UN على هذا النحو وباﻹضافة الى تعزيز الاجراءات المتعلقة بتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب هذه الصكوك طلب مجلس وزراء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من اﻷمانة دراسة جدوى ومزايا وضع صك استثماري أشمل.
    If Parties acting jointly do so in the framework of, and together with, a regional economic integration organization, any alteration in the composition of the organization after adoption of this Protocol shall not affect existing commitments under this Protocol. UN `4` إذا قامت الأطراف مجتمعة بعمل ذلك في إطار منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي وبالاشتراك معها، فإن أي تغيير يطرأ على تكوين تلك المنظمة بعد اعتماد هذا البروتوكول لا يمس الالتزامات القائمة بموجب هذا البروتوكول؛
    The principle builds on existing obligations under international law and embodies a political determination to prevent and respond to atrocity crimes, but does not itself have an independent legal character. UN ويستند ذلك المبدأ إلى الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، ويجسد الإرادة السياسية تجاه منع الجرائم الوحشية والتصدي لها، لكنه ليس أداة ذات طابع قانوني مستقل في حد ذاته.
    2.2 These Guidelines should be interpreted and applied consistent with existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments. UN 2-2 وينبغي تفسير هذه الخطوط التوجيهية وتطبيقها بما يراعي الالتزامات القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Norway was also concerned that the Convention could undermine existing obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وساور النرويج أيضاً القلق من أن الاتفاقية قد تقوض الالتزامات القائمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Japan supports the unanimous opinion of the judges of the International Court of Justice on the existing obligations under international law to pursue nuclear disarmament and conclude negotiations on the matter in good faith. UN وتؤيد اليابان الفتوى التي أصدرها بالإجماع قضاة محكمة العدل الدولية بشأن الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي وإجراء مفاوضات بشأن المسألة بحسن نية.
    The treaty would establish a series of limits on the arms trade based on existing obligations under international law and estimations of anticipated use. UN وتضع معاهدة الاتجار بالأسلحة سلسلة من القيود على تجارة الأسلحة استنادا إلى الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، وتقديرات الاستخدام المتوقع.
    3. Recommends that the human rights treaty bodies and other bodies established under the auspices of specialized agencies duly take into account the obligations under the conventions on slavery in discharging their respective mandates; UN 3- توصي بأن تقوم هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة تحت إشراف الوكالات المتخصصة بأخذ الالتزامات القائمة بموجب اتفاقيات الرق في الاعتبار على النحو الواجب عند اضطلاع كل منها بولايتها؛
    (h) the obligations under the Ramsar Convention on Wetlands; UN (ح) الالتزامات القائمة بموجب اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة؛
    This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization. UN وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة.
    34. The AGBM must take a decision on what will be done to advance the implementation of existing commitments in Article 4.1 through the adoption of a protocol or another legal instrument. UN ٤٣- يجب أن يتخذ الفريق المخصص مقررا بشأن ما سيتم عمله لمواصلة التقدم في تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب المادة ٤-١ من خلال اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    In the provision of these measures, the LDCs should not be required to undertake commitments that go beyond requirements for compliance with existing obligations in the WTO Agreements. UN ولدى إتاحة هذه التدابير، ينبغي ألا يطلب من أقل البلدان نمواً التعهد بالتزامات تتجاوز متطلبات امتثال الالتزامات القائمة بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد