Taiwan is also ready and willing to accept and carry out the obligations of the United Nations Charter. | UN | كما أن تايوان على استعداد لقبول الالتزامات المترتبة على ميثاق الأمم المتحدة وراغبة في ذلك. |
4. the obligations of the United Arab Emirates arising from its ratification of those conventions. | UN | المحور الرابع: نبذة عن الالتزامات المترتبة على مصادقة دولة الإمارات للاتفاقيات. |
It was wondered, in particular whether the principle of discretionary prosecution was not in conflict with certain obligations under the Convention. | UN | وتم التساؤل بشكل خاص عما إذا كان مبدأ الاتهام التقديري يتعارض مع بعض الالتزامات المترتبة على الاتفاقية. |
Consequently, the Government of Sweden finds the reservation, which cannot alter or modify obligations arising from the Convention in any respect, to be inadmissible and against the object and purpose of the treaty. | UN | وبالتالي، ترى حكومة السويد أن التحفظ، الذي لا يجوز أن يغير أو يعدل الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على أي نحو، هو تحفظ غير مقبول ويتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
" 93. In addressing this issue the Court must bear in mind the special character of the Convention as an instrument of European public order (ordre public) for the protection of individual human beings and its mission, as set out in Article 19 (art. 19), `to ensure the observance of the engagements undertaken by the High Contracting Parties' . " | UN | " 93 - لدى النظر في هذه المسألة، يجب على المحكمة أن تراعي الطبيعة الخاصة للاتفاقية بوصفها أداة من أدوات النظام العام الأوروبي لحماية بني البشر، وأن تراعي رسالتها، المحددة في المادة 19، والمتمثلة في " ضمان احترام الالتزامات المترتبة على الأطراف المتعاقدة السامية " في الاتفاقية. |
There is also guidance for public servants on the obligations of public authorities under the Act. | UN | وهناك أيضاً إرشادات للموظفين الحكوميين بشأن الالتزامات المترتبة على السلطات العامة بموجب هذا القانون. |
the obligations of a party under the Montreal Protocol are determined by the amendments to the Protocol that a party has ratified, in addition to obligations under the non-amended Protocol. | UN | تُحدد الالتزامات المترتبة على كل طرف بموجب بروتوكول مونتريال من خلال تعديلات البروتوكول التي صدّق عليها الطرف، بالإضافة إلى التزاماته التي ينص عليها البروتوكول غير المعدل. |
Under Article 4 of the Charter, membership of the Organization is open to all peace-loving States which accept the obligations of the Charter and are able and willing to carry out those obligations. | UN | ووفقا للمادة 4 من الميثاق، إن العضوية في الأمم المتحدة مباحة لجميع الدول المحبة للسلام التي تقبل الالتزامات المترتبة على الميثاق، والقادرة على تنفيذ تلك الالتزامات والراغبة في ذلك. |
While it may seem superfluous to state that obligations arising from the constituent instruments or binding acts that are based on those instruments are indeed international obligations, the practical importance of obligations under the rules of the organization makes it preferable to dispel any doubt that breaches of these obligations are also covered by the present articles. | UN | وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد. |
It recalls that States parties have some discretion in the implementation of the obligations arising from the Convention and particularly as regards the interpretation of their national legal standards. | UN | وتذكِّر بأن الدول الأطراف تتمتع بسلطة تقديرية في تفسير الالتزامات المترتبة على الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بتفسير معاييرها القانونية الوطنية. |
93. In addressing this issue the Court must bear in mind the special character of the Convention as an instrument of European public order (ordre public) for the protection of individual human beings and its mission, as set out in Article 19 (art. 19), " to ensure the observance of the engagements undertaken by the High Contracting Parties " . | UN | 93- لدى النظر في هذه المسألة، يجب على المحكمة أن تراعي الطبيعة الخاصة للاتفاقية بوصفها أداة من أدوات النظام العام الأوروبي لحماية بني البشر، وأن تراعي رسالتها، المحددة في المادة 19، والمتمثلة في " ضمان احترام الالتزامات المترتبة على الأطراف المتعاقدة السامية " في الاتفاقية. |
18. Also urges the international community to support financially the strengthening of the capacities of the United Nations agencies and programmes as the Mission will transfer some of its activities and projects to these agencies to support the national efforts to comply with the commitments of the peace agreements; | UN | 18 - تحث أيضا المجمتع الدولي على أن يقدم الدعم المالي لتعزيز قدرات وكالات الأمم المتحدة وبرامجها حيث إن البعثة ستشرع في نقل بعض أنشطتها ومشاريعها إلى هذه الوكالات من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على اتفاقات السلام؛ |
The Conference reaffirms that nothing contained in the Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed by any State under the 1925 Geneva Protocol. | UN | ويود المؤتمر تأكيد أن ليس في هذه الاتفاقية نص يصح تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات المترتبة على أية دولة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925. |
In this regard, the question was raised, since the Vienna definition referred only to " modifying " , why one should exclude from the definition of reservations statements designed to increase the obligations of their author and which could, if the case arose, as a result of reciprocity, increase the obligations of the other parties as well. | UN | وبما أن التعريف الوارد في اتفاقات فيينا لم يتناول موضوع " التعديل " ، كان هناك تساؤل حول السبب الذي من أجله يستبعد من تعريف التحفظات اﻹعلانات الرامية إلى زيادة الالتزامات المترتبة على مقدمها والتي يمكن على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، أن تؤدي إلى زيادة التزامات اﻷطراف اﻷخرى كذلك. |
(b) That they abide by their international commitments, particularly those deriving from the relevant provisions of international conventions on asylum and refugees. | UN | )ب( أن تحترم التزاماتها الدولية ولا سيما الالتزامات المترتبة على اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة باللجوء واللاجئين. |
This may be the case, for example, where the obligations undertaken by the contracting authority are not commensurate with its creditworthiness, as may happen in connection with large concessions granted by municipalities or other autonomous entities. | UN | ويحدث هذا على سبيل المثال في الحالات التي لا تكون فيها الالتزامات المترتبة على السلطة المتعاقدة متناسبة مع متانة مركزها المالي، وهو ما قد يحدث في حالات الامتيازات الكبيرة التي تمنحها البلديات أو الهيئات المستقلة اﻷخرى. |
For example, under cluster 12, transport and trade facilitation, most technical cooperation activities are carried out under a multi-donor trust fund that supports developing countries and LDCs during multilateral negotiations on trade facilitation and the implementation of the resulting commitments. | UN | فمثلاً، في إطار المجموعة 12، المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، تُنفَّذ معظم أنشطة التعاون التقني في إطار صندوق استئماني متعدد المانحين يدعم البلدان النامية وأقل البلدان نمواً أثناء المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير التجارة، ويدعم أيضاً تنفيذ الالتزامات المترتبة على المفاوضات. |
As the replies given in this document illustrate, the Republic of the Congo respects the obligations deriving from the conventions, protocols and resolutions referred to in this subparagraph. | UN | تحترم جمهورية الكونغو الالتزامات المترتبة على الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية. |
In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اتفاق دايتون، وأن تتعــاون مــع المحكمة في القبض على المجرمين الذين وجهت إليهم اتهامات. |
From that date onwards it was bound by the full spectrum of obligations that stem from article 6 of the Covenant. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أصبحت الفلبين ملزمة بكافة الالتزامات المترتبة على المادة 6 من العهد. |
Reference is made to decision VI/12 adopted by the Conference of the Parties at its sixth meeting, by which the Conference of the Parties established a mechanism for promoting the implementation of and compliance with the obligations set out under the Basel Convention. | UN | 1 - ترد الإشارة إلى المقرر 6/12 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس، والذي أنشأ مؤتمر الأطراف بموجبه آلية لترويج لتنفيذ الالتزامات المترتبة على اتفاقية بازل والامتثال لها. |