ويكيبيديا

    "الالتزامات تجاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commitments to
        
    • obligations erga
        
    • obligations to
        
    • obligations towards
        
    • obligations owed to the
        
    • obligations vis-à-vis
        
    • liabilities
        
    • the obligations
        
    • of obligations owed
        
    Reaffirmation of commitments to the family UN التأكيد مجددا على الالتزامات تجاه الأسرة
    UNODC to develop, in consultation with United Nations Headquarters, a comprehensive and effective solution to the funding of future commitments to its staff UN يقوم المكتب، بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة، بالتوصل إلى حل شامل وفعال لتمويل الالتزامات تجاه موظفيه في المستقبل
    Indeed, it was unclear whether reparation claims in cases of obligations erga omnes could be brought by every State or whether they must be brought by the international community as a whole. UN بل أنَّ من غير الواضح ما إذا كان بإمكان كل دولة تقديم مطالبات الجبر في حالات الالتزامات تجاه الكافة أو إذا كان ينبغي تقديمها من قبل المجتمع الدولي كله.
    21. Comments of Governments on obligations erga omnes are very varied. UN ٢١ - وتعليقات الحكومات على الالتزامات تجاه الكافة متنوعة جدا.
    The Special Rapporteur has reduced the concept of erga omnes obligations to a viable, realistic level. UN فقد قيد المقرر الخاص من مفهوم الالتزامات تجاه الكافة ليظل في مستوى واقعي وقابل للتطبيق.
    (iii) The customs revenues were not used for funding obligations towards Montenegro; UN `3 ' لا تستخدم الإيرادات المتأتية من الرسوم الجمركية لتمويل الالتزامات تجاه الجبل الأسود؛
    There was no doubt that the obligations owed to the international community as a whole were those that arose from a violation of the peremptory norms of international law. UN ومما لا شك فيه أن الالتزامات تجاه المجتمع الدولي كلّه هي الالتزامات التي تنشأ عن انتهاك للقواعد القطعية في القانون الدولي.
    The State party argues that it is responsible only for obligations vis-à-vis individuals under its jurisdiction and cannot be held responsible for discrimination in another country. UN وتُحاجّ الدولة الطرف بأنها مسؤولة فقط عن الالتزامات تجاه الأفراد المشمولين بولايتها القضائية، ولا يمكن أن تعزى إليها المسؤولية عن التمييز في بلد آخر.
    One of the Russian companies undertook to take joint responsibility, as a guarantor, for partial or total non-compliance with commitments to the Austrian company under the delivery agreements. UN وأخذت إحدى الشركتين الروسيتين على نفسها مسؤولية تضامنية، باعتبارها ضامناً، عن أيِّ تخلف جزئي أو كلي عن الالتزامات تجاه الشركة النمساوية بمقتضى اتفاقات التسليم.
    Those efforts have also helped to consolidate cross-regional commitments to children's protection from violence and further strengthen advocacy, legal and policy action at the national level aimed at the prevention and elimination of violence. UN وقد ساعدت تلك الجهود في توطيد الالتزامات تجاه حماية الأطفال من العنف عبر المناطق وفي تقوية الدعوة والعمل القانوني والسياساتي على الصعيد الوطني الرامي إلى منع العنف والقضاء عليه.
    Contributions to the Fund should be additional to commitments to humanitarian programming and to resources made available for international development cooperation. UN وسوف تكون المساهمات في الصندوق المركزي إضافة إلى الالتزامات تجاه البرمجة الإنسانية، وإلى الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي الدولي.
    17. The Working Group calls for the early and complete fulfilment of outstanding pledges and other commitments to UNRWA. UN 17 - ويدعو الفريق العامل إلى الوفاء بالتبرعات المعلنة المستحقة وغيرها من الالتزامات تجاه الوكالة كاملة وفي وقت مبكر.
    In that context, Egypt welcomes the Secretary-General's recommendations on a monitoring mechanism to review the implementation of commitments to Africa's development needs. UN وفي هذا السياق، ترحب مصر بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن آلية استعراض تنفيذ الالتزامات تجاه احتياجات التنمية في أفريقيا.
    He welcomed the inclusion in draft article 41 of obligations erga omnes, now set down in codified form. UN 73 - ورحب بكون مشروع المادة 41 قد تضمن الالتزامات تجاه الكافة، التي وضعت الآن في شكل مدون.
    Violations of jus cogens, meanwhile, formed a narrower category than acts contravening obligations erga omnes. “State crimes” could therefore not be replaced by either of the other two notions. UN أما انتهاكات اﻷحكام اﻵمرة فتشكل فئة أضيق من اﻷفعال التي تنتهك الالتزامات تجاه الكافة. ولهذا، لا يمكن استبدال " جنايات الدولة " بأي من المفهومين اﻵخرين.
    The view was also expressed that as currently drafted the provision did not offer a satisfactory response to breaches of obligations erga omnes, owing to its inconsistency with article 60 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which provided more restrictive rules. UN وجاء في رأي آخر أن الحكم بصياغته الحالية لا يقدم ردا مرضيا على انتهاكات الالتزامات تجاه الكافة، بسبب عدم اتساقه مع المادة ٦٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، التي تحتوي قواعد أكثر تقييدا.
    It also supported the proposal to focus the work on Phase I, which addressed obligations to a potential armed conflict, and Phase III, which focused on post-conflict measures. UN كما يؤيد وفده الاقتراح الداعي إلى تركيز العمل على المرحلة الأولى التي تعالج الالتزامات تجاه نزاع مسلح محتمل، والمرحلة الثالثة التي تركز على التدابير المتخذة بعد انتهاء النزاع.
    We know that fiscal surpluses are necessary in order to stabilize economies and respect obligations to the international financial community, but it must be understood that no surplus is defensible. UN ونحن نعلم أن الفوائض المالية ضرورية لاستقرار الاقتصادات واحترام الالتزامات تجاه المجتمع المالي الدولي، ولكن يجب أن يُفهم أنه لا يوجد فائض يمكن الدفاع عنه.
    137. A delegation said that in many cases, countries’ socio-economic progress was hindered by obligations to the IFIs. UN ١٣٧ - وقال أحد الوفود إن الالتزامات تجاه المؤسسات المالية الدولية تعرقل التقدم الاقتصادي الاجتماعي للبلدان في كثير من الحالات.
    Member States and the Secretariat also have a set of obligations towards the contributing countries. UN ولدى الدول الأعضاء والأمانة العامة أيضا مجموعة من الالتزامات تجاه البلدان المساهمة بقوات.
    If family law was read as a whole, however, it became clear that a husband must also respect many obligations towards his wife. UN ومع ذلك فلو قرىء قانون اﻷسرة ككل، سيصبح جلياً أن على الزوج أيضا احترام كثير من الالتزامات تجاه زوجته.
    Here, a potentially relevant distinction is that between obligations owed to the international community of States as a whole and those owed to one or a few States. UN والتمييز الذي يحتمل أن يكون ذا صلة هنا هو التمييز بين الالتزامات تجاه المجتمع الدولي للدول بكليته والالتزامات تجاه دولة واحدة أو بضع دول.
    38. When countries decide to offer uniformed personnel to the United Nations, they accept a certain number of obligations vis-à-vis the United Nations. UN 38 -عندما تقرر البلدان تقديم أفراد نظاميين إلى الأمم المتحدة فإنها تقبل عددا معينا من الالتزامات تجاه الأمم المتحدة.
    The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as at the valuation date. UN وجرى تقييم الالتزامات تجاه المتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    The most conclusive proof of this assertion is the erga omnes nature of the obligations deriving from the human rights treaties and conventions. UN وأقوى برهان على هذا الجزم هو طبيعة الالتزامات تجاه الغير الناشئة عن معاهدات واتفاقات حقوق اﻹنسان.
    However, there was doubt as to whether the concept was also workable in cases where no directly affected State could be identified, such as the case of human rights violations and breach of obligations owed to the community of States as a whole. UN بيد أنه ليس هناك شك فيما يتعلق بما إذا كان المفهوم يمكن أيضا تطبيقه عمليا في الحالات التي لا يمكن فيها تحديد دولة متأثرة تأثرا مباشرا، كما في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وخرق الالتزامات تجاه مجتمع الدول ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد