ويكيبيديا

    "الالتزامات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the relevant obligations
        
    • relevant commitments
        
    • related commitments
        
    • related obligations
        
    • commitments related to
        
    • obligations related to
        
    • corresponding liabilities
        
    • the respective obligations
        
    The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of that State party. UN ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال.
    The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of that State party. UN ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من الأحوال.
    global plans/strategies and budgets that incorporate gender equality in line with relevant commitments UN التي تراعي المساواة بين الجنسين تمشيا مع الالتزامات الوطنية الالتزامات ذات الصلة
    The upcoming Doha Review Conference would provide an opportunity to establish a mechanism to monitor the implementation of relevant commitments. UN وسوف يتيح مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل فرصة لإنشاء آلية لرصد تنفيذ الالتزامات ذات الصلة.
    Mechanisms for enhancing accountability and monitoring progress in the implementation of these and related commitments on women, peace and security should be established. UN وينبغي إنشاء آليات لتعزيز المساءلة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات ذات الصلة في ما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    This occurred, for example, during the entry of contract details and the posting of the related obligations. UN وحدث ذلك، على سبيل المثال، في أثناء إدخال تفاصيل مضمون العقود وبيان الالتزامات ذات الصلة.
    His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of that State party. UN ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من الأحوال.
    We also joined Protocol V on Explosive Remnants of War and are implementing all the relevant obligations. UN انضممنا أيضا إلى البروتوكول الخامس، بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، ونقوم بتنفيذ جميع الالتزامات ذات الصلة.
    The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of that State party. UN ذلك أن فرض العقوبات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بأي حال من الأحوال.
    It is also disturbing that some administering Powers still refuse to cooperate with the Special Committee, thereby ignoring the relevant obligations arising from the Charter of the United Nations and from numerous General Assembly resolutions. UN ومما يثير القلق أيضا أن بعض الدول القائمة بالإدارة لا تزال ترفض التعاون مع هذه اللجنة، متجاهلة بذلك الالتزامات ذات الصلة الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وعن العديد من قرارات الجمعية العامة.
    The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of the State party. UN إن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال.
    The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of the State party. UN ولا يلغي فرض الجزاءات الالتزامات ذات الصلة للدولة الطرف ولا ينقصها بحال من اﻷحوال.
    My delegation continues to wonder about the point of increasing the number of international conferences if the relevant commitments stemming from them are not respected. UN إن وفدي ما فتئ يتساءل عن جدوى زيادة عدد المؤتمرات الدولية إذا كانت الالتزامات ذات الصلة المنبثقة عنها لا تحترم.
    The Working Group supports the relevant commitments made to take into account the development dimension. UN ويؤيد الفريق العامل الالتزامات ذات الصلة التي قطعت لأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار؛
    Similarly, the relevant commitments made in Durban have also not been realized. UN كما أن الالتزامات ذات الصلة التي قُطعت في ديربان لم تتحقق أيضاً.
    relevant commitments are in Article 5 of the FCCC. UN ترد الالتزامات ذات الصلة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    relevant commitments are in Article 4.6 and 4.10 of the FCCC. UN ترد الالتزامات ذات الصلة في المادتين ٤-٦ و٤-٠١ من الاتفاقية.
    At the same time, the anti-discrimination agenda established by the World Conference should be mainstreamed when implementing related commitments made at the other major conferences. UN وفي الوقت ذاته، فإن خطة مناهضة التمييز التي وضعها المؤتمر العالمي ينبغي إدماجها عند تنفيذ الالتزامات ذات الصلة التي جرى التعهد بها في المؤتمرات الهامة الأخرى.
    " Following the agreement on the replenishment of the International Development Association (IDA), the implementation of related commitments must be ensured. UN " وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة.
    First, the international covenants, as they have been instituted, do not have appropriate mechanisms of enforcing the related obligations. UN أولاً، ليس للعهدين الدوليين، على النحو الذي وضعا به، آليات مناسبة لإنفاذ الالتزامات ذات الصلة.
    In that context, ASEAN welcomes the mechanism formulated at the high-level meeting to review the full and timely implementation of all commitments related to Africa's development needs. UN وفي ذلك السياق، ترحب الرابطة بالآلية التي أنشئت في الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التنفيذ الكامل والسريع لجميع الالتزامات ذات الصلة باحتياجات التنمية في أفريقيا.
    It also called upon developing country Parties to conduct needs assessments in light of total obligations related to implementation of the Convention, and communicate prioritized needs to development partners. UN ودعا القرار أيضا البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية إلى إجراء تقييمات لاحتياجاتها في ضوء مجموع الالتزامات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، وإبلاغ الشركاء الإنمائيين باحتياجاتها حسب أولوياتها.
    Of the almost $1.6 billion in that Fund, only the $267 million in the accounts of closed peacekeeping missions was potentially available for cross-borrowing for the regular budget, the tribunals and the active peacekeeping operations; and, of the $267 million, $232 million had to be held to cover corresponding liabilities. UN ومن المجموع الذي يقارب 1.6 بليون دولار، لم يتوافر سوى 267 مليون دولار من حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة يمكن استخدامها للاقتراض الداخلي للميزانية العادية والمحكمتين وعمليات حفظ السلام العاملة، كما وجب الإبقاء على 232 مليون دولار من هذا المبلغ، مبلغ 267 مليون دولار، لتغطية الالتزامات ذات الصلة.
    Finally, delegates pointed out the need for appropriate indicators to be designed to monitor the respective obligations in the model. UN وأخيراً، أوضحت الوفود الحاجة إلى تصميم مؤشرات ملائمة من أجل رصد الالتزامات ذات الصلة في النموذج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد