ويكيبيديا

    "الالتزام الأساسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • core obligation
        
    • basic obligation
        
    • fundamental obligation
        
    • primary obligation
        
    • fundamental commitment
        
    • main obligation
        
    • basic commitment
        
    • underlying obligation
        
    • core commitment
        
    • underlying commitment
        
    • central obligation
        
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    He would prefer a combination of the proposals of Ms. Evatt and Mr. Klein in order to delete the notion of core obligation. UN وأنه يفضل الجمع بين مقترحات السيدة إيفات والسيد كلاين بغية شطب فكرة الالتزام الأساسي.
    This basic obligation cannot be flouted by States without their suffering the consequences of their anti-juridical conduct. UN ولا يمكن للدول أن تضرب بهذا الالتزام الأساسي عرض الحائط بدون أية تبعات لتصرفهما غير القانوني.
    This fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. UN وهذا الالتزام الأساسي يشكل تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    It was recalled that the primary obligation to investigate and prosecute lay with national authorities and that international tribunals had a subsidiary role. UN وذُكّر بأن الالتزام الأساسي بالتحقيق والمحاكمة يقع على عاتق السلطات الوطنية وبأن المحاكم الدولية لها دور ثانوي في هذا الصدد.
    The United Nations should also redouble its efforts to increase the number of States accepting that fundamental commitment. UN وينبغي أيضا أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لزيادة عدد الدول التي تقبل بهذا الالتزام الأساسي.
    Needless to say, a reduction in nuclear weapons can never be a substitute for the main obligation of nuclear-weapon States, namely, the total elimination of nuclear weapons in their arsenals. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    This basic obligation is a reflection of our values as a democracy and our belief that human life must be protected. UN وهذا الالتزام الأساسي تجسيد لقيمنا باعتبارنا دولة ديمقراطية، ولإيماننا بوجوب حماية الأرواح البشرية.
    Section sets out the basic obligation under the Stockholm Convention to develop a NIP. UN ويعرض القسم 3 الالتزام الأساسي طبقاً لاتفاقية استكهولم لوضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Membership entailed an obligation to cooperate with the Organization in the discharge of its international functions, as well as with treaty obligations that reinforced that basic obligation. UN فالعضوية تنطوي على التزام بالتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بوظائفها الدولية، وكذلك التعاون في تنفيذ الالتزامات الواردة في المعاهدات التي تعزز ذلك الالتزام الأساسي.
    This delegation also insisted on the fundamental obligation of States to respect their first asylum responsibilities. It furthermore challenged the role of the military in humanitarian work. UN وأصر هذا الوفد على الالتزام الأساسي للدول بمراعاة مسؤولياتها فيما يتعلق بالملاذ الأول واعترض، إضافة إلى ذلك، على دور القوات العسكرية في العمل الإنساني.
    This `fundamental obligation', in our view, is applicable to members of ICSC, all of whom are appointed by the General Assembly. UN ونرى أن هذا `الالتزام الأساسي ' ، ينطبق على أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذين تعينهم جميعا الجمعية العامة.
    66. Participants stated that the guidelines should inform the economic policies of States and serve as a reminder that the realization of human rights was the primary obligation of all States. UN 66- وأفاد المشاركون بضرورة أن تؤثر هذه المبادئ التوجيهية على السياسات الاقتصادية للدول وأن تكون بمثابة تذكير يؤكد على أن إعمال حقوق الإنسان يشكل الالتزام الأساسي لجميع الدول.
    It emphasizes the primary obligation of the Government of the Sudan to protect all individuals against violations, including sexual and other forms of genderbased violence and the use of child soldiers. UN ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود.
    While he appreciated the attempt to seek consensus, the amendments detracted from the fundamental commitment to guarantee the right to food. UN وفي حين أنه يقدر محاولة التماس توافق آراء، فإن التعديلات تنال من الالتزام الأساسي بكفالة الحق في الغذاء.
    The Secretary-General restated that the fundamental commitment of the parties to the ceasefire and the military agreements must be reinforced and reconfirmed. UN وذكر الأمين العام من جديد أنه يجب تعزيز وتأكيد الالتزام الأساسي من الجانبين بوقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية.
    Needless to say, a reduction in nuclear weapons can never be a substitute for the main obligation of nuclear-weapon States, namely, the total elimination of their nuclear weapons. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها.
    We must, above all, recognize the need to intensify our efforts and revitalize the basic commitment that led to the establishment of the NPT. UN ويجب علينا، قبل كل شيء، إدراك ضرورة تكثيف جهودنا وإعادة تنشيط الالتزام الأساسي الذي أفضى إلى وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Also with regard to international organizations, consent could affect the underlying obligation, or concern only a particular situation or a particular course of conduct. UN وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية أيضاً، فإن القبول يمكن أن يؤثر في الالتزام الأساسي أو يمكن ألا يتعلق إلا بحالة معينة أو بتصرف معين.
    Strategies for addressing violence need to be culturally appropriate while retaining this core commitment. UN والاستراتيجيات المتصلة بالتصدي للعنف ينبغي لها أن تكون ملائمة من الناحية الثقافية مع الاحتفاظ بهذا الالتزام الأساسي.
    At the same time, they help to maintain powerful underlying commitment to democratic development, political pluralism and the protection of individual liberties. UN وفي الوقت ذاته يساعد ذلك في المحافظة على الالتزام اﻷساسي القوي بالتنمية الديمقراطية، والتعددية السياسية وحماية الحريات الفردية.
    At all events, the central obligation placed on the parties to an armed conflict to mark and clear, remove or destroy explosive remnants of war in the affected areas under their control constituted a real and firm commitment which the States parties could not shirk. UN وعلى أي حال، يشكل الالتزام الأساسي المفروض على أطراف نزاع مسلح ما بتعليم المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها التزاماً ثابتاً وحقيقياً لا يمكن للدول أن تتنصل منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد