ويكيبيديا

    "الالتزام الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principal obligation
        
    • primary obligation
        
    • main obligation
        
    • central obligation
        
    • principal responsibility
        
    • key commitment
        
    • main liability
        
    • core commitment
        
    • core obligation
        
    • major commitment
        
    In some States, it is possible to transfer security rights in immovable property separately from the principal obligation that these rights secure. UN 113- وفي بعض الدول، يمكن نقل الحقوق الضمانية في الممتلكات غير المنقولة بمعزل عن الالتزام الرئيسي الذي تضمنه تلك الحقوق.
    In this, States and State actors hold the principal obligation. UN ويقع الالتزام الرئيسي في هذا الصدد على الدول والجهات الفاعلة الحكومية.
    This is not to take away from the primary obligation of individual Member States, which I laid out in my 2001 report. UN وهذا لا ينتقص من الالتزام الرئيسي من جانب كل دولة عضو، الأمر الذي بينته في تقريري عن عام 2001.
    The Belgian Court of First Instance found itself lacking international competence to hear the dispute, for the main obligation was to be performed in France. UN وتبين للمحكمة الابتدائية البلجيكية عدم اختصاصها للنظر في النـزاع على اعتبار أنَّ فرنسا هي مكان تنفيذ الالتزام الرئيسي.
    The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. UN ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه.
    The obligation to pursue actively the " development of a system of schools at all levels " reinforces the principal responsibility of States parties to ensure the direct provision of the right to education in most circumstances. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(26).
    The African Peer Review Mechanism was launched in 2002 to promote adherence to and fulfilment of this key commitment. UN وأُطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في عام 2002 لتعزيز التمسك بهذا الالتزام الرئيسي والوفاء به.
    19. The principal obligation of States parties is to ensure the progressive realization of the exercise of the right to work. UN 19- إن الالتزام الرئيسي للدول الأطراف هو ضمان الإعمال التدريجي للحق في العمل.
    An assignee registering this assignment with the international equipment-specific register of the preliminary draft Convention would prevail over an assignee of the principal obligation. UN وستكون للمحال اليه الذي يسجل هذه الاحالة في السجل الدولي الخاص بالمعدات المتنقلة المبين في المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية الغلبة على من يحال اليه الالتزام الرئيسي.
    According to the Committee, the principal obligation of States parties reflected in article 2.1 of the Covenant requires them to take steps " with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized " in the Covenant. UN ووفقاً لرأي اللجنة، فإن الالتزام الرئيسي الذي يقع على كاهل الدول ويتجلى في المادة 2-1 من العهد يوجب على الدول اتخاذ ما يلزم من الخطوات " لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها " في العهد.
    Deutz Service's principal obligation was to ensure that the Plant achieved the performance which KHD Humboldt had contracted to provide. UN وكان الالتزام الرئيسي للخدمات الألمانية هو ضمان أن ينجز المصنع ما تعاقدت شركة KHD Humboldt على توفيره.
    19. The principal obligation of States parties is to ensure the progressive realization of the exercise of the right to work. UN 19- الالتزام الرئيسي للدول الأطراف هو ضمان الإعمال التدريجي للحق في العمل.
    National Governments have the primary obligation to respect, protect and fulfil the right to food of their populations. UN وتتحمل الحكومات الوطنية الالتزام الرئيسي باحترام وحماية إعمال حق سكانها في الغذاء.
    It means, that the settlement of the human rights issues, creation of necessary conditions for the implementation of human rights and freedoms and their protection is the primary obligation of the Republic of Armenia. UN وهذا يعني أن تسوية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وتهيئة الظروف الضرورية لتنفيذ حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها يشكلان الالتزام الرئيسي لجمهورية أرمينيا.
    The Special Rapporteur emphasizes that the primary obligation to feed people lies with the State, which must take all measures necessary to rectify existing flaws in the production and distribution system which have contributed for the shortage of food. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الالتزام الرئيسي بإطعام الشعب يقع على عاتق الدولة، التي يجب أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح أوجه الخلل القائمة في نظام الإنتاج والتوزيع التي تسهم في نقص الغذاء.
    The Agreement embodies main obligation under Non-proliferation Treaty concerning nuclear materials. UN ويجسد الاتفاق الالتزام الرئيسي بموجب معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بالمواد النووية.
    Needless to say, such reduction in nuclear weapons can never be a substitute for the main obligation of the nuclear-weapon States, namely, the total elimination of nuclear weapons. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية على هذا النحو لا يمكن على الإطلاق أن يكون بديلا عن الالتزام الرئيسي المترتب على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. UN ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه.
    The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. UN ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه.
    The obligation to pursue actively the " development of a system of schools at all levels " reinforces the principal responsibility of States parties to ensure the direct provision of the right to education in most circumstances. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(26).
    The key commitment made by Governments in 1996 was to halve the number of victims of hunger by 2015. UN وكان الالتزام الرئيسي الذي اتخذته الحكومات في عام 1996 هو خفض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    The main liability is for after-service health insurance. UN ويتعلق الالتزام الرئيسي بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Article 3, paragraph 1, establishes the core commitment of Annex I Parties. UN 15- تحدد الفقرة 1 من المادة 3 الالتزام الرئيسي الواقعة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    From the perspective of ensuring the core obligation of an FMCT, it would be necessary and significant to confirm that these facilities will never again operate as production facilities for nuclear weapons. UN ومن منظور تأمين الالتزام الرئيسي في المعاهدة، يكون من الضروري ومن المهم تأكيد أن هذه المنشآت لن تشغَّل من جديد أبداً لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    The Government of Angola undertakes this major commitment before the thousands of suffering children in my country. UN وتُعلن حكومة أنغولا هذا الالتزام الرئيسي أمام آلاف الأطفال المتألمين في بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد