Until one of these events occurs, the secured obligation may be repaid in full and the encumbered assets released. | UN | وإلى أن يقع أحد هذه الأحداث، يجوز أن يعاد سداد الالتزام المضمون سدادا كاملا وتحرير الموجودات المرهونة. |
It was stated that the secured creditor's rights in the encumbered asset would be limited to the value of the secured obligation. | UN | وذُكر أن حقوق الدائن المضمون في الموجود المرهون مقصورة على قيمة الالتزام المضمون. |
Lenders may also participate in such financings by accepting an assignment of the secured obligation from the seller. | UN | كما يجوز أن يشارك مقرضون في عمليات التمويل هذه بقبول إحالة الالتزام المضمون من البائع. |
Some States impose various requirements as to the manner in which the type and amount of the secured obligation may be stated. | UN | وتفرض بعض الدول اقتضاءات معيّنة تتعلق بالأسلوب الذي يجوز به تعيين نوع الالتزام المضمون ومبلغه. |
Today, many States do not impose any restrictions on the currency in which the amount of the secured obligation may be expressed beyond those applicable to obligations generally. | UN | واليوم لا تفرض دول كثيرة أي قيود على العملة التي يجوز التعبير بها عن مبلغ الالتزام المضمون أكثر من القيود الواجبة التطبيق على الالتزامات عموما. |
The problem of over-collateralization arises in situations where the value of the encumbered assets significantly exceeds the amount of the secured obligation. | UN | وتنشأ مشكلة المغالاة في الضمان في الحالات التي تكون فيها قيمة الضمان أكبر بكثير من مقدار الالتزام المضمون. |
In other States, the maximum amount of the secured obligation has to be stated, since a security right cannot be created in future obligations. | UN | وفي دول أخرى يجب أن يذكر الحد الأقصى لمبلغ الالتزام المضمون حيث أنه لا يمكن إنشاء حق ضماني في الالتزامات المقبلة. |
In particular, encouraging the use and exploitation of encumbered assets is a way to facilitate revenue generation, and repayment of the secured obligation, by the grantor. | UN | وتشجيع استخدام الموجودات المرهونة واستغلالها، بصورة خاصة، طريقة لتيسير توليد العائدات وسداد المانح الالتزام المضمون. |
Release of the encumbered assets and reinstatement of the secured obligation | UN | تحرير الموجودات المرهونة وإعادة إعمال الالتزام المضمون |
In the standard case, therefore, the security right becomes enforceable as soon as the grantor fails to pay the secured obligation. | UN | ولذلك يصبح الحق المضمون قابلا للإنفاذ، في الحالات العادية، حالما يتخلف المانح عن سداد الالتزام المضمون. |
Typically grantors and third parties are given two types of right: release of the encumbered assets; and reinstatement of the secured obligation. | UN | وعادة ما يعطى للمانحين والأطراف الثالثة نوعان من الحقوق: تحرير الموجودات المرهونة، وإعادة إعمال الالتزام المضمون. |
Reinstatement of the secured obligation is quite different from release of the encumbered assets and is usually more narrowly circumscribed. | UN | 38- وتختلف إعادة إعمال الالتزام المضمون اختلافا تاما عن تحرير الموجودات المرهونة، وعادة ما يكون محاطا يقيود أشد. |
Finally, some States permit any interested party to cure a default and reinstate the secured obligation. | UN | وأخيرا، يسمح بعض الدول لأي طرف ذي مصلحة بأن يعالج التقصير ويعيد إعمال الالتزام المضمون. |
Because reinstatement maintains rather than extinguishes the secured obligation, the grantor may later again fall into default. | UN | وبما أن إعادة الإعمال تحفظ الالتزام المضمون بدلا من أن تنهيه فيمكن أن يقع المانح في التقصير مرة أخرى لاحقا. |
Usually, States provide that the creditor that takes the asset in satisfaction may keep it, even where the value of the asset exceeds the amount of the secured obligation still owed. | UN | وعادة ما تجيز الدول للدائن الذي يأخذ الموجودات على سبيل الوفاء أن يحتفظ بها، حتى إذا كانت قيمة هذه الموجودات تفوق مبلغ الالتزام المضمون الذي ما زال مستحقا. |
This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. | UN | ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون. |
Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. | UN | وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة. |
Any money expended to do so will typically either be paid in advance by the grantor or added to the secured obligation. | UN | وأيُّ مال يُنفق في ذلك فعادةً ما يسدده المانح مقدَّما أو يضاف إلى الالتزام المضمون. |
In the standard case, therefore, the security right becomes enforceable as soon as the grantor fails to pay the secured obligation. | UN | ولذلك يصبح الحق المضمون قابلا للإنفاذ، في الحالات العادية، حالما يتخلف المانح عن سداد الالتزام المضمون. |
Until one of these events occurs, the secured obligation may be repaid in full and the encumbered assets released. | UN | وإلى أن يقع أحد هذه الأحداث، يجوز تسديد الالتزام المضمون تسديداً كاملا وتحرير الموجودات المرهونة. |
O defaults on the obligation secured by the security right, and SC sets out to enforce its security right. | UN | ويقصّر المالك في تنفيذ الالتزام المضمون بالحق الضماني، فيَشرع الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني. |