ويكيبيديا

    "الالتزام بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obligation to
        
    • commitment to
        
    • commit to
        
    • commit themselves to
        
    • obligation that
        
    • the obligation
        
    • is the commitment that
        
    • the commitment that the
        
    As occupying Power, Israel has the obligation to ensure the protection of this right in the occupied territories. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأراضي المحتلة.
    It is dangerous and unfair to the rest of the international community that a few States should seem to be able to remain free from the obligation to be transparent in this very sensitive area. UN إنه لأمر خطير وغير عادل بالنسبة لبقية المجتمع الدولي أن تتمكن بعض الدول على، ما يبدو، من أن تبقى في حل من الالتزام بأن تكون شفافة في هذا الميدان الحساس جدا.
    As an occupying Power, Israel has the obligation to ensure the protection of this right in the Occupied Palestinian Territory UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بأن تكفل سلامة القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    73. Water and sanitation must remain in the public sector and all Governments must commit to public sector delivery of water services. UN 73 - ويجب أن تبقى المياه والمرافق الصحية من اختصاص القطاع العام كما يجب على جميع الحكومات الالتزام بأن يوفر القطاع العام خدمات المياه.
    The evaluation urged that the Unit develop a sharper strategic vision, focus its activities on its core mandate and concentrate on making a greater impact on the United Nations system, and that the ERC and agencies commit themselves to supporting it for at least two to three more years. UN وحث التقييم الوحدة على وضع رؤية استراتيجية أكثر وضوحاً، وتركيز أنشطتها على ولايتها الأساسية، والسعي إلى التأثير تأثيراً أكبر على منظومة الأمم المتحدة، كما حث منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والوكالات على الالتزام بأن تقدم لها الدعم لمدة سنتين أو ثلاث سنوات أخرى على الأقل.
    Lastly, the obligation to fulfil required Governments to adopt the necessary measures to achieve the full realization of rights. UN وأخيرا، فإن الالتزام بأن تنفذ يقضي بأن تتخذ الحكومات التدابير اللازمة للإعمال الكامل للحقوق.
    As an occupying Power, Israel has the obligation to ensure the protection of this right in the Occupied Palestinian Territory. UN ويقع على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In those general comments, the Committee highlighted the obligations to respect and protect, or the negative obligations related to international cooperation, over the obligation to fulfil. UN وفي تلك التعليقات العامة، سلطت اللجنة مزيدا من الضوء على الالتزام بأن تحترم والالتزام بأن تحمي أو الالتزامات ذات الأثر السلبي المتعلقة بالتعاون الدولي مقارنة بالالتزام بأن تنفذ.
    Furthermore, the State party was bound by the obligation to implement in good faith the international instruments it had ratified, including the Optional Protocol. UN وفضلاً عن ذلك فإن الدولة الطرف يقع عليها الالتزام بأن تنفِّذ بحسن نية الصكوك الدولية التي صدقت عليها، ومنها البروتوكول الاختياري.
    486. Mr. Kracht said that it was important to define the precise content of the right to food. Every individual had the right to feed himself or herself, and the State had the obligation to respect and protect that right. UN ٦٨٤- السيد كراخت قال، مبيّنا أهمية تحديد المضمون الدقيق للحق في الغذاء، إن لكل فرد دون استثناء -سواء كان ذكرا أو أنثى - الحق في أن يغذّي نفسه، وعلى الدولة الالتزام بأن تحترم هذا الحق وتحميه.
    They have also accepted the obligation to respect and ensure all human rights for each child, irrespective of the child's or his or her parent's race, colour, language, religion, national, ethnic or social origin, or other status. UN كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر.
    Concern was expressed that the obligation to provide notice to all creditors in recommendation 41 might prove onerous. UN 23- وأعرب عن القلق من أن يتبين أن الالتزام بأن يعطى جميع الدائنين إشعارا، الوارد في التوصية 41، التزام مكلّف.
    " the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN " على الدولة الطرف الالتزام بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال.
    An advisory opinion from the International Court of Justice would clarify the obligation to refer to the Security Council issues involving the use of force in response to threats to peace and security. UN وذكرت أن صدور فتوى من محكمة العدل الدولية سيوضح الالتزام بأن تُحال إلى مجلس الأمن المسائل التي تنطوي على استخدام القوة ردا على التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن.
    Independently of their financial circumstances, employers have an obligation to pay their employees the established wage for the work they have performed. UN ويقع على أصحاب العمل بغض النظر عن ظروفهم المالية الالتزام بأن يدفعوا للعاملين لديهم الأجر المقرر نظير العمل الذي قاموا به.
    If only one achievement results from this session of the Assembly, it must surely be a commitment to apply now the available and affordable solutions that are at hand to the prevention of the deaths of children under five years of age. UN ولو أمكن تحقيق نتيجة واحدة من دورة الجمعية العامة هذه، فإنها بالتأكيد يجب أن تكون الالتزام بأن تطبق اﻵن الحلول المتاحة من أجل منع وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة.
    This commitment to be a good global citizen is further expressed through Fiji's ongoing engagement with the United Nations and its associated agencies and secretariats. UN إن هذا الالتزام بأن نكون مواطنين عالميين صالحين يتجلى بشكل أوضح في مشاركة فيجي المستمرة مع الأمم المتحدة والوكالات والأمانات المرتبطة بها.
    The framework underscores a commitment to results- and risk-based performance management, as well as to the values of accountability and transparency. UN ويؤكد هذا الإطار الالتزام بأن تكون إدارة الأداء قائمة على النتائج وعلى تقييم المخاطر، فضلا عن الالتزام بقيم المساءلة والشفافية.
    (b) commit to ensuring that complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel receive the assistance and support outlined in this strategy; UN (ب) الالتزام بأن تكفل حصول أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها على المساعدة والدعم المحددين في هذه الاستراتيجية؛
    In addition to the transparency measures already agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference, we urge the nuclear-weapons States to commit themselves to provide periodically the aggregated number of warheads, delivery systems and stocks of fissile materials for explosive purposes in their possession. UN فبالإضافة إلى تدابير الشفافية التي سبق الاتفاق بشأنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بأن تقدم بصورة دورية بيانا بالعدد الإجمالي لما في حوزتها من رؤوس نووية ونظم الإيصال والمخزون من المواد الانشطارية.
    Treaties ratified by Colombia, along with national legislation, affirm the obligation that primary education must be free and compulsory. UN وتؤكد المعاهدات المصدق عليها من قِبل كولومبيا، مع التشريعات الوطنية، الالتزام بأن يكون التعليم الابتدائي مجانيا وإلزاميا.
    417. Foremost among the key areas of international action is the commitment that technical and financial assistance will be earmarked in explicit quantitative targets to guarantee, within the framework of the New Partnership for Africa's Development, a favourable environment for social and economic development in Africa. UN 417 - ويتصدر المجالات الرئيسية للعمل الدولي الالتزام بأن تخصص المساعدة التقنية والمالية في شكل أهداف كمية صريحة لضمان بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا وذلك في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    23. We reiterate the commitment that the ongoing negotiations process regarding the establishment of the Free Trade Area of the Americas (FTAA) should attain equitable and balanced results, bearing in mind the interests of the Rio Group countries. UN 23 - نكرر الالتزام بأن تحقق عملية التفاوض الجارية بشأن دستور منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين نتائج منصفة ومتوازنة تراعي مصالح بلدان مجموعة ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد